< Zǝbur 118 >

1 Pǝrwǝrdigarƣa tǝxǝkkür eytinglar, qünki U meⱨribandur; Uning meⱨir-muⱨǝbbiti mǝnggüdur!
to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his
2 Israil: «Uning meⱨir-muⱨǝbbiti mǝnggüdur» — desun!
to say please Israel for to/for forever: enduring kindness his
3 Ⱨarun jǝmǝti: «Uning meⱨir-muⱨǝbbiti mǝnggüdur» — desun!
to say please house: household Aaron for to/for forever: enduring kindness his
4 Pǝrwǝrdigardin ⱪorⱪidiƣanlar: «Uning meⱨir-muⱨǝbbiti mǝnggüdur» — desun!
to say please afraid LORD for to/for forever: enduring kindness his
5 Ⱪistaⱪta ⱪelip Yaⱨƣa nida ⱪildim; Yaⱨ jawab berip, meni kǝngri-azadiliktǝ turƣuzdi.
from [the] terror to call: call to LORD to answer me in/on/with broad LORD
6 Pǝrwǝrdigar mǝn tǝrǝptidur, mǝn ⱪorⱪmaymǝn; Insan meni nemǝ ⱪilalisun?
LORD to/for me not to fear what? to make: do to/for me man
7 Pǝrwǝrdigar manga yardǝm ⱪilƣuqilar arisida bolup, mening tǝripimdidur; Ɵqmǝnlirimning mǝƣlubiyitini kɵrimǝn.
LORD to/for me in/on/with to help me and I to see: see in/on/with to hate me
8 Pǝrwǝrdigarni baxpanaⱨim ⱪilix, Insanƣa tayinixtin ǝwzǝldur;
pleasant to/for to seek refuge in/on/with LORD from to trust in/on/with man
9 Pǝrwǝrdigarni baxpanaⱨim ⱪilix, Əmirlǝrgǝ tayinixtin ǝwzǝldur.
pleasant to/for to seek refuge in/on/with LORD from to trust in/on/with noble
10 Barliⱪ ǝllǝr meni ⱪorxiwaldi; Biraⱪ Pǝrwǝrdigarning nami bilǝn ularni ⱨalak ⱪilimǝn;
all nation to turn: surround me in/on/with name LORD for to circumcise them
11 Ular meni ⱪorxiwaldi; bǝrⱨǝⱪ, ⱪorxiwaldi; Biraⱪ Pǝrwǝrdigarning nami bilǝn mǝn ularni ⱨalak ⱪilimǝn;
to turn: surround me also to turn: surround me in/on/with name LORD for to circumcise them
12 Ular ⱨǝrilǝrdǝk meni ⱪorxiwaldi; Ular yeⱪilƣan yantaⱪ otidǝk tezla ɵqürülidu; Qünki Pǝrwǝrdigarning nami bilǝn mǝn ularni ⱨalak ⱪilimǝn.
to turn: surround me like/as bee to put out like/as fire thorn in/on/with name LORD for to circumcise them
13 Sǝn [düxmǝn] meni zǝrb bilǝn ittǝrding, Yiⱪilƣili tas ⱪaldim; Biraⱪ Pǝrwǝrdigar manga yardǝmdǝ boldi.
to thrust to thrust me to/for to fall: fall and LORD to help me
14 Küqüm wǝ nahxam bolsa Yaⱨdur; U mening nijatliⱪim boldi!
strength my and song LORD and to be to/for me to/for salvation
15 Ⱨǝⱪⱪaniylarning qedirlirida xadliⱪ wǝ nijatliⱪning tǝntǝniliri yangritilmaⱪta; Pǝrwǝrdigarning ong ⱪoli zǝpǝr ⱪuqmaⱪta!
voice cry and salvation in/on/with tent righteous right LORD to make: do strength
16 Pǝrwǝrdigarning ong ⱪoli egiz kɵtürülgǝn! Pǝrwǝrdigarning ong ⱪoli zǝpǝr ⱪuqmaⱪta!
right LORD be exalted right LORD to make: do strength
17 Mǝn ɵlmǝymǝn, bǝlki yaxaymǝn, Yaⱨning ⱪilƣanlirini jakarlaymǝn.
not to die for to live and to recount deed LORD
18 Pǝrwǝrdigar manga ⱪattiⱪ tǝrbiyǝ bǝrgǝn bolsimu, Biraⱪ U meni ɵlümgǝ tapxurmidi.
to discipline to discipline me LORD and to/for death not to give: give me
19 Ⱨǝⱪⱪaniyǝt dǝrwazilirini manga eqip beringlar; Mǝn kirimǝn, Yaⱨni mǝdⱨiyilǝymǝn.
to open to/for me gate righteousness to come (in): come in/on/with them to give thanks LORD
20 Bu Pǝrwǝrdigarning dǝrwazisidur; Ⱨǝⱪⱪaniylar buningdin kiridu!
this [the] gate to/for LORD righteous to come (in): come in/on/with him
21 Mǝn sanga tǝxǝkkür eytimǝn; Qünki Sǝn manga jawab ⱪayturdung, Ⱨǝm mening nijatliⱪim boldung.
to give thanks you for to answer me and to be to/for me to/for salvation
22 Tamqilar taxliwǝtkǝn tax bolsa, Burjǝk texi bolup tiklǝndi.
stone to reject [the] to build to be to/for head corner
23 Bu ix Pǝrwǝrdigardindur, Bu kɵzimiz aldida karamǝt boldi.
from with LORD to be this he/she/it to wonder in/on/with eye our
24 Bu Pǝrwǝrdigar yaratⱪan kündur; Biz uningda xadlinip hursǝn bolimiz.
this [the] day to make LORD to rejoice and to rejoice in/on/with him
25 Ⱪutⱪuzƣaysǝn, i Pǝrwǝrdigar, Sǝndin ɵtünimǝn; Sǝndin ɵtünimǝn, bizni yaxnatⱪaysǝn!
Please! LORD to save [emph?] please Please! LORD to prosper [emph?] please
26 Pǝrwǝrdigarning namida Kǝlgüqigǝ mubarǝk bolsun! Biz Pǝrwǝrdigarning ɵyidǝ turup sanga «Mubarǝk!» dǝp towliduⱪ.
to bless [the] to come (in): come in/on/with name LORD to bless you from house: temple LORD
27 Pǝrwǝrdigar Tǝngridur; U üstimizgǝ nur bǝrgǝn; Ⱨeytliⱪ ⱪurbanliⱪni tanilar bilǝn baƣlanglar, — Ⱪurbangaⱨning münggüzlirigǝ ilip baƣlanglar.
God LORD and to light to/for us to bind feast in/on/with cord till horn [the] altar
28 Sǝn mening Ilaⱨimdursǝn, Mǝn Sanga tǝxǝkkür eytimǝn; Mening Hudayim, mǝn Seni uluƣlaymǝn.
God my you(m. s.) and to give thanks you God my to exalt you
29 Pǝrwǝrdigarƣa tǝxǝkkür eytinglar; Qünki U meⱨribandur; Uning meⱨir-muⱨǝbbiti mǝnggüdur!
to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his

< Zǝbur 118 >