< Pǝnd-nǝsiⱨǝtlǝr 9 >
1 Danaliⱪ ɵzigǝ bir ɵy selip, Uning yǝttǝ tüwrükini ornatti.
Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.
2 U mallirini soyup, Esil xarablirini arilaxturup tǝyyarlap, Ziyapǝt dastihinini yaydi;
She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
3 Dedǝklirini [meⱨman qaⱪirixⱪa] ǝwǝtti, Ɵzi xǝⱨǝrning ǝng egiz jaylirida turup:
She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
4 «I saddilar, bu yǝrgǝ kelinglar, — dǝp qaⱪiriwatidu; Nadanlarƣa:
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
5 Ⱪeni, nanlirimdin eƣiz tegip, Mǝn arilaxturup tǝyyarliƣan xarablardin iqinglar;
“Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
6 Nadanlar ⱪataridin qiⱪip, ⱨayatⱪa erixinglar, Yoruⱪluⱪ yolida menginglar», — dǝwatidu.
Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
7 Ⱨakawurlarƣa tǝnbiⱨ bǝrgüqi aⱨanǝtkǝ uqraydu, Ⱪǝbiⱨlǝrni ǝyibligüqi ɵzigǝ daƣ kǝltüridu.
He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
8 Ⱨakawurlarni ǝyiblimǝ, qünki u sanga ɵq bolup ⱪalidu; Ⱨalbuki, dana kixini ǝyiblisǝng, u seni sɵyidu.
Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
9 Dana adǝmgǝ dǝwǝt ⱪilsang, ǝⱪli tehimu toluⱪ bolidu; Ⱨǝⱪⱪaniy adǝmgǝ durus yol kɵrsǝtsǝng, Bilimi tehimu axidu.
Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
10 Pǝrwǝrdigardin ǝyminix danaliⱪning baxlinixidur, Muⱪǝddǝs bolƣuqini tonux yoruⱪluⱪtur.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
11 Mǝn [danaliⱪ] sǝndǝ bolsam, künliringni uzartimǝn, Ɵmrüngning yilliri kɵpiyǝr.
For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
12 Sǝndǝ danaliⱪ bolsa, paydini kɵridiƣan ɵzüngsǝn, Danaliⱪni mazaⱪ ⱪilsang ziyan tartidiƣanmu ɵzüngsǝn.
If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
13 Nadan hotun aƣzi bisǝrǝmjan, ǝⱪilsizdur, Ⱨeqnemǝ bilmǝstur.
The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
14 U ixik aldida olturup, Xǝⱨǝrning ǝng egiz jaylirida orun elip,
She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
15 Udul ɵtüp ketiwatⱪanlarƣa:
calling out to those who pass by, who make their paths straight.
16 «Kimki sadda bolsa, bu yǝrgǝ kǝlsun!» — dǝwatidu, Wǝ ǝⱪilsizlǝrni:
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
17 «Oƣriliⱪqǝ iqkǝn su tatliⱪ bolidu, Oƣrilap yegǝn nan tǝmlik bolidu!» — dǝp qarⱪiwatidu.
“Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
18 Lekin qaⱪirilƣuqi ɵlüklǝrning uning ɵyidǝ yatⱪanliⱪidin bihǝwǝrdur, Uning [burunⱪi] meⱨmanlirining alliⱪaqan tǝⱨtisaraning tǝglirigǝ qüxüp kǝtkǝnlikini u sǝzmǝs. (Sheol )
But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )