< Pǝnd-nǝsiⱨǝtlǝr 20 >

1 Xarab kixini rǝswa ⱪilar, Ⱨaraⱪ kixini ƣaljirlaxturar; Kimki uningƣa berilip ezip kǝtsǝ, ǝⱪilsizdur.
EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
2 Padixaⱨning ƣǝzipi xirning ⱨɵrkirixigǝ ohxax ⱪorⱪunqluⱪtur; Uning aqqiⱪini kǝltürgǝn, ɵz jeniƣa jaza qüxürǝr.
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: el que lo hace enfurecerse, peca [contra] su alma.
3 Ɵzini majiradin neri ⱪilix kixining izzitidur; Biraⱪ ⱨǝrbir ǝhmǝⱪ ɵzini basalmas.
Honra es del hombre dejarse de contienda: mas todo insensato se envolverá [en ella].
4 Ⱨurun adǝm ⱪixta yǝr ⱨǝydimǝs; Yiƣim waⱪtida yoⱪluⱪta ⱪelip axliⱪ tilǝr.
El perezoso no ara á causa del invierno; pedirá pues en la siega, y no [hallará].
5 Kixining kɵnglidiki oy-niyǝtliri qongⱪur suƣa ohxaxtur; Yorutulƣan adǝm ularni tartip alalaydu.
[Como] aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido lo alcanzará.
6 Ɵzini sadiⱪ dǝydiƣanlar kɵptur; Biraⱪ ixǝnqlik bir adǝmni kim tapalisun?
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
7 Ⱨǝⱪⱪaniy adǝm diyanǝtlik yolda mangar; Uning pǝrzǝntlirigǝ bǝht-bǝrikǝt ⱪaldurular!
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
8 Padixaⱨ adalǝt tǝhtidǝ olturƣanda, Ⱨǝmmǝ yamanliⱪni kɵzi bilǝn ⱪoƣlaydu.
El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
9 Kim ɵzini gunaⱨdin tazilandim, Wijdanim paklandi, deyǝlǝydu?
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
10 Ikki hil taraza texi, Ikki hil kürǝ ixlitix, Ohxaxla Pǝrwǝrdigarƣa yirginqliktur.
Doble pesa y doble medida, abominación son á Jehová ambas cosas.
11 Ⱨǝtta bala ɵz hisliti bilǝn bilinǝr; Uning ⱪilƣanlirining pak, durus yaki ǝmǝsliki ⱨǝrikǝtliridin kɵrünüp turar.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, si su obra fuere limpia y recta.
12 Kɵridiƣan kɵzni, anglaydiƣan ⱪulaⱪni, Ⱨǝr ikkisini Pǝrwǝrdigar yaratti.
El oído que oye, y el ojo que ve, ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
13 Uyⱪuƣa amraⱪ bolma, namratliⱪⱪa uqraysǝn; Kɵzüngni eqip oyƣaⱪ bol, nening mol bolar.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; abre tus ojos, [y] te hartarás de pan.
14 Heridar mal alƣanda: «Naqar ikǝn, naqar ikǝn!» dǝp ⱪaⱪxaydu; Elip kǝtkǝndin keyin [«Esil nǝrsǝ, ǝrzan aldim» dǝp] mahtinidu.
El que compra dice: malo es, malo es: mas en apartándose, se alaba.
15 Altun bar, lǝǝl-yaⱪutlarmu kɵptur; Biraⱪ bilimni beƣixliƣan lǝwlǝr nemidegǝn ⱪimmǝtlik gɵⱨǝrdur!
Hay oro y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
16 Yatⱪa kepil bolƣan kixidin ⱪǝrzgǝ tonini tutup alƣin; Yat hotunƣa kapalǝt bǝrgǝn kixidin kapalǝt puli al.
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda [al que fía] la extraña.
17 Aldap erixkǝn tamaⱪ tatliⱪtur; Keyin, uning yegini xeƣil bolar.
Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.
18 Pilanlar mǝsliⱨǝt bilǝn bekitilǝr; Pixⱪan kɵrsǝtmǝ bilǝn jǝng ⱪilƣin.
Los pensamientos con el consejo se ordenan: y con industria se hace la guerra.
19 Gǝp toxuƣuqi sirlarni axkarilar; Xunga walaⱪtǝkkür bilǝn arilaxma.
El que descubre el secreto, en chismes anda: no te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
20 Kimki ata-anisini ⱨaⱪarǝt ⱪilsa, Uning qiriƣi zulmǝt ⱪarangƣusida ɵqǝr!
El que maldice á su padre ó á su madre, su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
21 Tez erixkǝn miras ⱨaman bǝrikǝtlik bolmas.
La herencia adquirida de priesa al principio, aun su postrimería no será bendita.
22 Yamanliⱪⱪa yamanliⱪ ⱪayturay demǝ; Pǝrwǝrdigarƣa tayinip küt, U dǝrdinggǝ yetǝr.
No digas, yo me vengaré; espera á Jehová, y él te salvará.
23 Ikki hil taraza texi Pǝrwǝrdigarƣa yirginqliktur; Sahta ɵlqǝm ⱪǝt’iy yarimas.
Abominación son á Jehová las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.
24 Insanning ⱨayatliⱪ ⱪǝdǝmlirini Pǝrwǝrdigar bǝlgilǝydu; Undaⱪta insan ɵz musapisini nǝdin bilsun?
De Jehová son los pasos del hombre: ¿cómo pues entenderá el hombre su camino?
25 Bir nǝrsisini yeniklik bilǝn «[Hudaƣa] atalƣan!» dǝp wǝdǝ berix, Ⱪǝsǝmlǝrdin keyin ikkilinip ⱪayta oylinix, Ɵz jenini ⱪiltaⱪⱪa qüxürgǝngǝ barawǝr.
Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.
26 Dana padixaⱨ yamanlarni topanni soruƣandǝk soruwetidu, Haman tǝpkǝndǝk tuluⱪ bilǝn yanjiwetǝr.
El rey sabio esparce los impíos, y sobre ellos hace tornar la rueda.
27 Adǝmning roⱨ-wijdani — Pǝrwǝrdigarning qiriƣidur, U ⱪǝlbning ⱨǝrbir tǝglirini tǝkxürüp pǝrⱪ etǝr.
Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
28 Meⱨir-xǝpⱪǝt wǝ ⱨǝⱪiⱪǝt padixaⱨni saⱪlaydu; U meⱨir-xǝpⱪǝt bilǝnla ɵz tǝhtini mustǝⱨkǝmlǝydu.
Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
29 Yax yigitlǝrning ⱪawulluⱪi ularning pǝhridur; Ⱪerilarning izziti aⱪ qaqliridur.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos la vejez.
30 Tǝrbiyǝ yariliri yamanliⱪni tazilap qiⱪirar, Tayaⱪ izliri iq-baƣirni taza ⱪilar.
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: y las llagas [llegan] á lo más secreto del vientre.

< Pǝnd-nǝsiⱨǝtlǝr 20 >