< Qɵl-bayawandiki sǝpǝr 33 >

1 Tɵwǝndikilǝr ɵz ⱪoxunliri boyiqǝ, Musa bilǝn Ⱨarunning yetǝkqiliki astida Misir zeminidin qiⱪⱪan Israillarning mangƣan yolliridur;
These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
2 Musa Pǝrwǝrdigarning ǝmri boyiqǝ, ɵzlirining sǝpǝr ⱪilƣan yollirini pütüp ⱪoydi, ularning sǝpǝr ⱪilƣan yolliri mundaⱪ: —
which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
3 Birinqi ayning on bǝxinqi küni [Israillar] Ramsǝs xǝⱨiridin sǝpǝrgǝ qiⱪti; ɵtüp ketix ⱨeytining ǝtisi ular barliⱪ Misirliⱪlarning kɵz aldida mǝrdanilik bilǝn yolƣa qiⱪti.
Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
4 Bu qaƣda Misirliⱪlar ularning arisidiki Pǝrwǝrdigar tǝripidin ɵltürülgǝnlǝrni, yǝni barliⱪ tunji oƣullirini dǝpnǝ ⱪiliwatⱪanidi; Pǝrwǝrdigar Misirliⱪlarning mǝbudlirining üstidin ⱨɵküm qüxürdi.
And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
5 Israillar Ramsǝstin yolƣa qiⱪip Sukkotⱪa berip qedir tikti.
And they made camp at Soccoth.
6 Ular Sukkottin yolƣa qiⱪip qɵl-bayawanning ayiƣidiki Etamƣa berip qedir tikti.
And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
7 Etamdin yolƣa qiⱪip, aylinip Baal-Zefonning udulidiki Pi-Hahirotⱪa berip Migdolning aldida qedir tikti.
Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
8 Pi-hahirottin yolƣa qiⱪip, dengizning otturisidin ɵtüp, Etam qɵlidǝ üq kün yol yürüp Maraⱨda qedir tikti.
And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
9 Maraⱨdin yolƣa qiⱪip Elimgǝ kǝldi; Elimdǝ on ikki bulaⱪ bilǝn yǝtmix horma dǝrihi bar idi; ular xu yǝrdǝ qedir tikti.
And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
10 Elimdin yolƣa qiⱪip Ⱪizil Dengiz boyida qedir tikti.
But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
11 Ⱪizil Dengizdin yolƣa qiⱪip Sin qɵlidǝ qedir tikti.
they were encamped in the desert of Sin.
12 Sin qɵlidin yolƣa qiⱪip Dofⱪaⱨⱪa kelip qedir tikti.
Departing from there, they went to Dophkah.
13 Dofⱪaⱨdin yolƣa qiⱪip Aluxⱪa berip qedir tikti.
And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
14 Andin keyin Aluxtin yolƣa qiⱪip Rifidimƣa kelip qedir tikti, u yǝrdǝ hǝlⱪⱪǝ iqidiƣan su tepilmay ⱪaldi.
And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
15 Rifidimdin yolƣa qiⱪip, Sinay qɵligǝ berip qedir tikti.
And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
16 Sinay qɵlidin yolƣa qiⱪip Ⱪibrot-Ⱨattawaⱨⱪa kelip qedir tikti.
But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
17 Ⱪibrot-ⱨattawaⱨdin yolƣa qiⱪip Ⱨazirotta qedir tikti.
And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
18 Ⱨazirottin yolƣa qiⱪip Ritmaⱨda qedir tikti.
And from Hazeroth, they went to Rithmah.
19 Ritmaⱨdin yolƣa qiⱪip Rimmon-Pǝrǝzdǝ qedir tikti.
And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
20 Rimmon-Pǝrǝzdin yolƣa qiⱪip Libnaⱨda qedir tikti.
And departing from there, they arrived at Libnah.
21 Libnaⱨdin yolƣa qiⱪip Rissaⱨda qedir tikti.
From Libnah, they made camp at Rissah.
22 Rissaⱨdin yolƣa qiⱪip Kǝⱨǝlataⱨda qedir tikti.
And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
23 Kǝⱨǝlataⱨdin yolƣa qiⱪip Xafir teƣida qedir tikti.
Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
24 Xafir teƣidin yolƣa qiⱪip Ⱨaradaⱨta qedir tikti.
Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
25 Ⱨaradaⱨdin yolƣa qiⱪip Makⱨilotta qedir tikti.
Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
26 Makⱨilottin yolƣa qiⱪip Taⱨatta qedir tikti.
And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
27 Taⱨattin yolƣa qiⱪip Tǝraⱨda qedir tikti.
From Tahath, they made camp at Terah.
28 Tǝraⱨdin yolƣa qiⱪip Mitⱪaⱨda qedir tikti.
Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
29 Mitⱪaⱨdin yolƣa qiⱪip Ⱨaxmonaⱨta qedir tikti.
And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
30 Ⱨaxmonaⱨtin yolƣa qiⱪip Moxǝrotta qedir tikti.
And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
31 Moxǝrottin yolƣa qiⱪip Bǝnǝ-Yaakanda qedir tikti.
And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
32 Bǝnǝ-Yaakandin yolƣa qiⱪip Hor-Ⱨagidgadⱪa berip qedir tikti.
And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
33 Hor-Ⱨagidgadtin yolƣa qiⱪip Yotbataⱨⱪa kelip qedir tikti.
Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
34 Yotbataⱨtin yolƣa qiⱪip Abronaⱨⱪa kelip qedir tikti.
And from Jotbathah, they went to Abronah.
35 Abronaⱨtin yolƣa qiⱪip Əzion-Gǝbǝrgǝ kelip qedir tikti.
And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
36 Əzion-Gǝbǝrdin yolƣa qiⱪip Zin qɵlidǝ, yǝni Ⱪadǝxtǝ qedir tikti.
Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
37 Ⱪadǝxtin yolƣa qiⱪip Edom zeminining qegrisidiki Ⱨor teƣida qedir tikti.
And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
38 Israillar Misir zeminidin qiⱪⱪandin keyinki ⱪiriⱪinqi yili bǝxinqi ayning birinqi küni, kaⱨin Ⱨarun Pǝrwǝrdigarning ǝmri boyiqǝ Ⱨor teƣiƣa qiⱪip xu yǝrdǝ ɵldi.
And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
39 Ⱨarun Ⱨor teƣida ɵlgǝn qeƣida bir yüz yigirmǝ üq yaxta idi.
when he was one hundred twenty-three years old.
40 U qaƣda, Ⱪanaan zeminining jǝnubida turuxluⱪ Ⱪanaaniylarning padixaⱨi Arad Israillar keliwetiptu dǝp angliƣanidi.
And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
41 Israillar Ⱨor teƣidin yolƣa qiⱪip Zalmonaⱨda qedir tikti.
And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
42 Zalmonaⱨdin yolƣa qiⱪip Punonƣa kelip qedir tikti.
Departing from there, they went to Punon.
43 Punondin yolƣa qiⱪip Obotⱪa kelip qedir tikti.
And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
44 Obottin yolƣa qiⱪip Moabning qegrisidiki Iyǝ-Abarimƣa kelip qedir tikti.
And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
45 Iyimdin yolƣa qiⱪip Dibon-Gadⱪa kelip qedir tikti.
And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
46 Dibon-Gadtin yolƣa qiⱪip Almon-Diblatayimƣa kelip qedir tikti.
Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
47 Almon-Diblatayimdin yolƣa qiⱪip Neboning aldidiki Abarim taƣliⱪiƣa kelip qedir tikti.
And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
48 Abarim taƣliⱪidin yolƣa qiⱪip Yerihoning udulida Iordan dǝryasining boyidiki Moab tüzlǝnglikliridǝ qedir tikti.
And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
49 Moab tüzlǝnglikliridǝ Iordan dǝryasini boylap tikkǝn qedirliri Bǝyt-Yǝximottin tartip Abǝl-Xittimƣiqǝ bardi.
And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
50 Pǝrwǝrdigar Moab tüzlǝnglikliridiki Iordan dǝryasi boyida Yerihoning udulida Musaƣa sɵz ⱪilip mundaⱪ dedi: —
where the Lord said to Moses:
51 Sǝn Israillarƣa sɵz ⱪilip mundaⱪ buyruƣin: — «Silǝr Iordan dǝryasidin ɵtüp Ⱪanaan zeminiƣa kǝlgǝn qeƣinglarda,
“Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
52 zemindiki barliⱪ turuwatⱪanlarni aldinglardin ⱨǝydiwetinglar, ularning barliⱪ oyma, ⱪuyma butlirini qeⱪip taxlanglar ⱨǝm barliⱪ «yuⱪiri jay»lirini wǝyran ⱪilip taxlanglar.
destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
53 Silǝr xu zeminni igilǝp makanlixinglar, qünki Mǝn u zeminni silǝrgǝ miras ⱪilip bǝrgǝnmǝn.
cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
54 Silǝr jǝmǝt boyiqǝ qǝk taxlap, zeminni ɵzünglǝrgǝ miras ⱪilip elinglar; adimi kɵprǝklǝrgǝ kɵprǝk miras bɵlüp beringlar; adimi azraⱪlarƣa azraⱪ miras bɵlüp beringlar; qǝk taxlanƣanda kimlǝrgǝ ⱪǝyǝr qiⱪⱪan bolsa, xu yǝr uning mirasi bolsun; silǝr mirasⱪa ata ⱪǝbilǝ-jǝmǝt boyiqǝ warisliⱪ ⱪilinglar.
which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
55 Ⱨalbuki, ǝgǝr u zeminda turuwatⱪanlarni aldinglardin ⱨǝydiwǝtmisǝnglar, ulardin ⱪelip ⱪalƣanlar qoⱪum kɵzünglǝrgǝ tikǝn, biⱪininglarƣa yantaⱪ bolup sanjilidu, turƣan zemininglarda silǝrni parakǝndǝ ⱪilidu;
But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
56 wǝ xundaⱪ boliduki, Mǝn ǝslidǝ ularƣa ⱪandaⱪ muamilǝ ⱪilmaⱪqi bolƣan bolsam, silǝrgǝ xundaⱪ muamildǝ bolimǝn».
And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”

< Qɵl-bayawandiki sǝpǝr 33 >