< Nǝⱨǝmiya 7 >

1 Sepil ongxilip bolup, mǝn dǝrwazilarni ornitip, dǝrwaziwǝnlǝrni, ƣǝzǝlkǝxlǝrni wǝ Lawiylarni bekitip tǝyinligǝndin keyin xundaⱪ boldiki,
石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
2 Mǝn inim Ⱨanani bilǝn ⱪǝl’ǝ sǝrdari Ⱨananiyani Yerusalemni baxⱪuruxⱪa ⱪoydum; qünki Ⱨananiya ixǝnqlik adǝm bolup, Hudadin ⱪorⱪuxta kɵp adǝmlǝrdin exip ketǝtti.
我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
3 Mǝn ularƣa: — Kün issiƣuqǝ Yerusalemning ⱪowuⱪliri eqilmisun; ⱪowuⱪlarning ⱪanatliri etilgǝndǝ, baldaⱪlar taⱪalƣan waⱪitliridimu dǝrwaziwǝnlǝr yenida turup kɵzǝt ⱪilisun; xuningdǝk Yerusalemda turuwatⱪanlardin ⱪarawullar kɵzǝt nɵwǝtlirigǝ ⱪoyulup bekitilsun; ⱨǝrbir adǝm ɵzining bir kɵzitigǝ mǝs’ul bolsun, xundaⱪla ⱨǝrbirining kɵziti ɵz ɵyining udulida bolsun, dǝp tapilidim.
我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
4 Xǝⱨǝr qong ⱨǝm kǝngri bolƣini bilǝn aⱨalǝ az, ɵylǝr tehi selinmiƣanidi.
邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
5 Hudayim kɵnglümgǝ mɵtiwǝrlǝr, ǝmǝldarlar wǝ hǝlⱪning ⱨǝrbirini nǝsǝbnamisi boyiqǝ royhǝtkǝ elixⱪa ularni yiƣix niyitini saldi. Mǝn awwal birinqi ⱪetim ⱪaytip kǝlgǝn adǝmlǝrning nǝsǝbnamisini taptim, uningda mundaⱪ pütülgǝnidi: —
我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系図の書を得て見にその中に書しるして曰く
6 Tɵwǝndikilǝr Yǝⱨudiyǝ ɵlkisidikilǝrdin, ǝsli Babil padixaⱨi Neboⱪadnǝsar tǝripidin sürgün ⱪilinƣanlardin, Yerusalem wǝ Yǝⱨudiyǝgǝ qiⱪip, ⱨǝrbiri ɵz xǝⱨirlirigǝ kǝtti: —
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
7 Ular Zǝrubbabǝl, Yǝxua, Nǝⱨǝmiya, Azariya, Raamiya, Naⱨamani, Mordikay, Bilxan, Mispǝrǝt, Bigway, Nǝⱨum wǝ Baanaⱨlar billǝ ⱪaytip kǝldi. Əmdi Israil hǝlⱪining iqidiki ǝrkǝklǝrning sani tɵwǝndikiqǝ: —
そのイスラエルの民の人數は是のごとし
8 Paroxning ǝwladliri ikki ming bir yüz yǝtmix ikki kixi;
パロシの子孫二千百七十二人
9 Xǝfatiyaning ǝwladliri üq yüz yǝtmix ikki kixi;
シパテヤの子孫三百七十二人
10 Araⱨning ǝwladliri altǝ yüz yǝtmix bǝx kixi;
アラの子孫六百五十二人
11 Paⱨat-Moabning ǝwladliri, yǝni Yǝxua bilǝn Yoabning ǝwladliri ikki ming sǝkkiz yüz on sǝkkiz kixi;
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
12 Elamning ǝwladliri bir ming ikki yüz ǝllik tɵt kixi;
エラムの子孫千二百五十四人
13 Zattuning ǝwladliri sǝkkiz yüz ⱪiriⱪ bǝx kixi;
ザツトの子孫八百四十五人
14 Zakkayning ǝwladliri yǝttǝ yüz atmix kixi;
ザツカイの子孫七百六十人
15 Binnuiyning ǝwladliri altǝ yüz ⱪiriⱪ sǝkkiz kixi;
ビンヌイの子孫六百四十八人
16 Bibayning ǝwladliri altǝ yüz yigirmǝ sǝkkiz kixi;
ベバイの子孫六百二十八人
17 Azgadning ǝwladliri ikki ming üq yüz yigirmǝ ikki kixi;
アズガデの子孫二千三百二十二人
18 Adonikamning ǝwladliri altǝ yüz atmix yǝttǝ kixi;
アドニカムの子孫六百六十七人
19 Bigwayning ǝwladliri ikki ming atmix yǝttǝ kixi;
ビグワイの子孫二千六十七人
20 Adinning ǝwladliri altǝ yüz ǝllik bǝx kixi;
アデンの子孫六百五十五人
21 Ⱨǝzǝkiyaning jǝmǝtidin bolƣan Aterning ǝwladliri toⱪsan sǝkkiz kixi;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
22 Ⱨaxumning ǝwladliri üq yüz yigirmǝ sǝkkiz kixi;
ハシユムの子孫三百二十八人
23 Bizayning ǝwladliri üq yüz yigirmǝ tɵt kixi;
ベザイの子孫三百二十四人
24 Ⱨarifning ǝwladliri bir yüz on ikki kixi;
ハリフの子孫百十二人
25 Gibeonning ǝwladliri toⱪsan bǝx kixi;
ギベオンの子孫九十五人
26 Bǝyt-Lǝⱨǝmliklǝr bilǝn Nitofaliⱪlar jǝmiy bir yüz sǝksǝn sǝkkiz kixi;
ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
27 Anatotluⱪlar bir yüz yigirmǝ sǝkkiz kixi;
アナトテの人百二十八人
28 Bǝyt-Azmawǝtliklǝr ⱪiriⱪ ikki kixi.
ベテアズマウテの人四十二人
29 Kiriat-yearimliⱪlar, Kǝfiraⱨliⱪlar wǝ Bǝǝrotluⱪlar bolup jǝmiy yǝttǝ yüz ⱪiriⱪ üq kixi;
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
30 Ramaⱨliⱪlar bilǝn Gebaliⱪlar jǝmiy altǝ yüz yigirmǝ bir kixi;
ラマおよびゲバの人六百二十一人
31 Mikmaxliⱪlar bir yüz yigirmǝ ikki kixi;
ミクマシの人百二十二人
32 Bǝyt-Əlliklǝr bilǝn ayiliⱪlar jǝmiy bir yüz yigirmǝ üq kixi;
ベテルおよびアイの人百二十三人
33 ikkinqi bir Nebodikilǝr ǝllik ikki kixi;
他のネボの人五十二人
34 ikkinqi bir Elamning ǝwladliri bir ming ikki yüz ǝllik tɵt kixi;
他のエラムの民千二一百五十四人
35 Ⱨarimning ǝwladliri üq yüz yigirmǝ kixi;
ハリムの民三百二十人
36 Yeriholuⱪlar üq yüz ⱪiriⱪ bǝx kixi;
ヱリコの民三百四十五人
37 Lod, Ⱨadid wǝ Ononing ǝwladliri jǝmiy yǝttǝ yüz yigirmǝ bir kixi;
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
38 Sinaaⱨning ǝwladliri üq ming toⱪⱪuz yüz ottuz kixi.
セナアの子孫三千九百三十人
39 Kaⱨinlarning sani tɵwǝndikiqǝ: — Yǝxua jǝmǝtidiki Yǝdayaning ǝwladliri toⱪⱪuz yüz yǝtmix üq kixi;
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
40 Immǝrning ǝwladliri bir ming ǝllik ikki kixi;
インメルの子孫千五十二人
41 Paxhurning ǝwladliri bir ming ikki yüz ⱪiriⱪ yǝttǝ kixi;
パシユルの子孫一千二百四十七人
42 Ⱨarimning ǝwladliri bir ming on yǝttǝ kixi.
ハリムの子孫一千十七人
43 Lawiylarning sani tɵwǝndikiqǝ: — Hodwaⱨning ǝwladliridin, yǝni Yǝxua bilǝn Kadmiyǝlning ǝwladliri yǝtmix tɵt kixi.
レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
44 Ƣǝzǝlkǝxlǝrdin: — Asafning ǝwladliri bir yüz ⱪiriⱪ sǝkkiz kixi.
謳歌者はアサフの子孫百四十八人
45 Dǝrwaziwǝnlǝrning nǝslidin: — Xallumning ǝwladliri, Aterning ǝwladliri, Talmonning ǝwladliri, Akkubning ǝwladliri, Hatitaning ǝwladliri bilǝn Xobayning ǝwladliri jǝmiy bir yüz ottuz sǝkkiz kixi.
門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
46 Ibadǝthana hizmǝtkarliri tɵwǝndikiqǝ: — Zihaning ǝwladliri, Hasufaning ǝwladliri, Tabbaotning ǝwladliri.
ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
47 Kirosning ǝwladliri, Siyaning ǝwladliri, Padonning ǝwladliri,
ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
48 Libanaⱨning ǝwladliri, Ⱨagabaⱨning ǝwladliri, Xalmayning ǝwladliri,
レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
49 Ⱨananning ǝwladliri, Giddǝlning ǝwladliri, Gaⱨarning ǝwladliri,
ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
50 Reayaⱨning ǝwladliri, Rǝzinning ǝwladliri, Nikodaning ǝwladliri,
レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
51 Gazzamning ǝwladliri, Uzzaning ǝwladliri, Pasiyaning ǝwladliri,
ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
52 Bisayning ǝwladliri, Mǝunimning ǝwladliri, Nǝfussǝsimning ǝwladliri,
ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
53 Bakbukning ǝwladliri, Hakufaning ǝwladliri, Harhurning ǝwladliri,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
54 Bazlitning ǝwladliri, Mǝⱨidaning ǝwladliri, Harxaning ǝwladliri,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
55 Barkosning ǝwladliri, Siseraning ǝwladliri, Temaⱨning ǝwladliri,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
56 Nǝziyaning ǝwladliri bilǝn Hatifaning ǝwladliridin ibarǝt.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
57 Sulaymanning hizmǝtkarlirining ǝwladlirining sani tɵwǝndikiqǝ: — Sotayning ǝwladliri, Sofǝrǝtning ǝwladliri, Peridaning ǝwladliri,
ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
58 Yaalaning ǝwladliri, Darkonning ǝwladliri, Giddǝlning ǝwladliri,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
59 Xǝfǝtiyaning ǝwladliri, Hattilning ǝwladliri, Poⱪǝrǝt-Ⱨazzibaimning ǝwladliri bilǝn Amonning ǝwladliridin ibarǝt.
シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
60 Ibadǝthana hizmǝtkarliri wǝ Sulaymanning hizmǝtkari bolƣanlarning ǝwladliri jǝmiy üq yüz toⱪsan ikki kixi.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
61 Tɵwǝndiki kixilǝr Tǝl-Melaⱨ, Tǝl-Harxa, Kerub, Addon, Immǝrdin kǝlgǝn bolsimu, lekin ular ɵzlirining ata jǝmǝtining yaki nǝsǝbining Israil adimi ikǝnlikini ispatlap berǝlmidi.
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
62 Bular Delayaning ǝwladliri, Tobiyaning ǝwladliri wǝ Nikodaning ǝwladliri bolup, jǝmiy altǝ yüz ⱪiriⱪ ikki kixi;
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
63 Kaⱨinlardin Habayaning ǝwladliri, kozning ǝwladliri bilǝn Barzillayning ǝwladliri bar idi; Barzillay Gileadliⱪ Barzillayning bir ⱪizini alƣaqⱪa ularning eti bilǝn atalƣanidi.
祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
64 Bular jǝmǝtining nǝsǝbnamisini izdǝp tapalmidi; xunga ular «napak» ⱨesablinip kaⱨinliⱪtin ⱪalduruldi.
是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
65 Waliy ularƣa: — Urim wǝ tummimni kɵtürgüqi kaⱨin arimizda hizmǝttǝ bolƣuqǝ «ǝng muⱪǝddǝs yimǝkliklǝr»gǝ eƣiz tǝgküzmǝysilǝr, dedi.
テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帯る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
66 Pütün jamaǝt jǝmiy ⱪiriⱪ ikki ming üq yüz atmix kixi;
會衆あはせて四萬二千三百六十人
67 Buningdin baxⱪa ularning yǝnǝ yǝttǝ ming üq yüz ottuz yǝttǝ ⱪul-dediki bar idi; yǝnǝ ikki yüz ⱪiriⱪ bǝx ǝr-ayal ƣǝzǝlqisi bar idi. Ularning yǝttǝ yüz ottuz altǝ eti, ikki yüz ⱪiriⱪ bǝx ⱪeqiri,
この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
69 tɵt yüz ottuz bǝx tɵgisi wǝ altǝ ming yǝttǝ yüz yigirmǝ exiki bar idi.
駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
70 Jǝmǝt kattiwaxliridin bǝziliri [ibadǝthana] ⱪuruluxi üqün ⱨǝdiyǝlirini tǝⱪdim ⱪildi; waliy hǝzinigǝ ming darik altun, ǝllik das wǝ bǝx yüz ottuz ⱪur kaⱨin toni tǝⱪdim ⱪildi;
宗家の長の中工事のためにを納めし人々ありテルシヤタは光一千ダリク鉢五十祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
71 jǝmǝt kattiwaxliridin bǝziliri ⱪurulux hǝzinisigǝ yigirmǝ ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüx;
また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
72 hǝlⱪning ⱪalƣini yigirmǝ ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüx, atmix yǝttǝ ⱪur kaⱨin tonini tǝⱪdim ⱪildi.
その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
73 Xuningdin keyin kaⱨinlar, Lawiylar, dǝrwaziwǝnlǝr, ƣǝzǝlkǝxlǝr wǝ bir ⱪisim hǝlⱪ ⱪoxulup, ibadǝthana hizmǝtkarliri, xundaⱪla ⱪalƣan Israil hǝlⱪining ⱨǝmmisi ɵz xǝⱨǝrlirigǝ makanlaxti.
かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ

< Nǝⱨǝmiya 7 >