< Nǝⱨǝmiya 7 >
1 Sepil ongxilip bolup, mǝn dǝrwazilarni ornitip, dǝrwaziwǝnlǝrni, ƣǝzǝlkǝxlǝrni wǝ Lawiylarni bekitip tǝyinligǝndin keyin xundaⱪ boldiki,
Once the wall had been rebuilt and I had put up the doors, I appointed the gatekeepers, singers, and Levites.
2 Mǝn inim Ⱨanani bilǝn ⱪǝl’ǝ sǝrdari Ⱨananiyani Yerusalemni baxⱪuruxⱪa ⱪoydum; qünki Ⱨananiya ixǝnqlik adǝm bolup, Hudadin ⱪorⱪuxta kɵp adǝmlǝrdin exip ketǝtti.
I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, together with Hananiah the commander of the fortress, because he was an honest man who respected God more than many others.
3 Mǝn ularƣa: — Kün issiƣuqǝ Yerusalemning ⱪowuⱪliri eqilmisun; ⱪowuⱪlarning ⱪanatliri etilgǝndǝ, baldaⱪlar taⱪalƣan waⱪitliridimu dǝrwaziwǝnlǝr yenida turup kɵzǝt ⱪilisun; xuningdǝk Yerusalemda turuwatⱪanlardin ⱪarawullar kɵzǝt nɵwǝtlirigǝ ⱪoyulup bekitilsun; ⱨǝrbir adǝm ɵzining bir kɵzitigǝ mǝs’ul bolsun, xundaⱪla ⱨǝrbirining kɵziti ɵz ɵyining udulida bolsun, dǝp tapilidim.
I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerusalem as guards, to be at their posts, standing in front of their own houses.”
4 Xǝⱨǝr qong ⱨǝm kǝngri bolƣini bilǝn aⱨalǝ az, ɵylǝr tehi selinmiƣanidi.
In those times the city was large with plenty of space, but there weren't many people in it, and the houses hadn't been rebuilt.
5 Hudayim kɵnglümgǝ mɵtiwǝrlǝr, ǝmǝldarlar wǝ hǝlⱪning ⱨǝrbirini nǝsǝbnamisi boyiqǝ royhǝtkǝ elixⱪa ularni yiƣix niyitini saldi. Mǝn awwal birinqi ⱪetim ⱪaytip kǝlgǝn adǝmlǝrning nǝsǝbnamisini taptim, uningda mundaⱪ pütülgǝnidi: —
My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
6 Tɵwǝndikilǝr Yǝⱨudiyǝ ɵlkisidikilǝrdin, ǝsli Babil padixaⱨi Neboⱪadnǝsar tǝripidin sürgün ⱪilinƣanlardin, Yerusalem wǝ Yǝⱨudiyǝgǝ qiⱪip, ⱨǝrbiri ɵz xǝⱨirlirigǝ kǝtti: —
This is a list of the people of the province who returned from the captivity. These were the exiles who had been taken away to Babylon by King Nebuchadnezzar. They returned to Jerusalem and Judah, to their home towns.
7 Ular Zǝrubbabǝl, Yǝxua, Nǝⱨǝmiya, Azariya, Raamiya, Naⱨamani, Mordikay, Bilxan, Mispǝrǝt, Bigway, Nǝⱨum wǝ Baanaⱨlar billǝ ⱪaytip kǝldi. Əmdi Israil hǝlⱪining iqidiki ǝrkǝklǝrning sani tɵwǝndikiqǝ: —
They were led by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the number of men of the people of Israel:
8 Paroxning ǝwladliri ikki ming bir yüz yǝtmix ikki kixi;
The sons of Parosh, 2,172;
9 Xǝfatiyaning ǝwladliri üq yüz yǝtmix ikki kixi;
the sons of Shephatiah, 372;
10 Araⱨning ǝwladliri altǝ yüz yǝtmix bǝx kixi;
the sons of Arah, 652;
11 Paⱨat-Moabning ǝwladliri, yǝni Yǝxua bilǝn Yoabning ǝwladliri ikki ming sǝkkiz yüz on sǝkkiz kixi;
the sons of Pahath-moab, (the sons of Jeshua and Joab), 2,818;
12 Elamning ǝwladliri bir ming ikki yüz ǝllik tɵt kixi;
the sons of Elam, 1,254;
13 Zattuning ǝwladliri sǝkkiz yüz ⱪiriⱪ bǝx kixi;
The sons of Zattu, 845;
14 Zakkayning ǝwladliri yǝttǝ yüz atmix kixi;
the sons of Zaccai, 760;
15 Binnuiyning ǝwladliri altǝ yüz ⱪiriⱪ sǝkkiz kixi;
the sons of Binnui, 648;
16 Bibayning ǝwladliri altǝ yüz yigirmǝ sǝkkiz kixi;
the sons of Bebai, 628;
17 Azgadning ǝwladliri ikki ming üq yüz yigirmǝ ikki kixi;
the sons of Azgad, 2,322;
18 Adonikamning ǝwladliri altǝ yüz atmix yǝttǝ kixi;
the sons of Adonikam, 667;
19 Bigwayning ǝwladliri ikki ming atmix yǝttǝ kixi;
the sons of Bigvai, 2,067.
20 Adinning ǝwladliri altǝ yüz ǝllik bǝx kixi;
The sons of Adin, 655.
21 Ⱨǝzǝkiyaning jǝmǝtidin bolƣan Aterning ǝwladliri toⱪsan sǝkkiz kixi;
The sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
22 Ⱨaxumning ǝwladliri üq yüz yigirmǝ sǝkkiz kixi;
the sons of Hashum, 328;
23 Bizayning ǝwladliri üq yüz yigirmǝ tɵt kixi;
the sons of Bezai, 324;
24 Ⱨarifning ǝwladliri bir yüz on ikki kixi;
the sons of Hariph, 112;
25 Gibeonning ǝwladliri toⱪsan bǝx kixi;
the sons of Gibeon, 95;
26 Bǝyt-Lǝⱨǝmliklǝr bilǝn Nitofaliⱪlar jǝmiy bir yüz sǝksǝn sǝkkiz kixi;
the people from Bethlehem and Netophah, 188;
27 Anatotluⱪlar bir yüz yigirmǝ sǝkkiz kixi;
the people from Anathoth, 128;
28 Bǝyt-Azmawǝtliklǝr ⱪiriⱪ ikki kixi.
the people from Beth-azmaveth 42;
29 Kiriat-yearimliⱪlar, Kǝfiraⱨliⱪlar wǝ Bǝǝrotluⱪlar bolup jǝmiy yǝttǝ yüz ⱪiriⱪ üq kixi;
the people from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 Ramaⱨliⱪlar bilǝn Gebaliⱪlar jǝmiy altǝ yüz yigirmǝ bir kixi;
the people from Ramah and Geba, 621;
31 Mikmaxliⱪlar bir yüz yigirmǝ ikki kixi;
the people from Michmas, 122;
32 Bǝyt-Əlliklǝr bilǝn ayiliⱪlar jǝmiy bir yüz yigirmǝ üq kixi;
the people from Bethel and Ai, 123;
33 ikkinqi bir Nebodikilǝr ǝllik ikki kixi;
the people from the other Nebo, 52;
34 ikkinqi bir Elamning ǝwladliri bir ming ikki yüz ǝllik tɵt kixi;
the sons of the other Elam, 1,254;
35 Ⱨarimning ǝwladliri üq yüz yigirmǝ kixi;
the sons of Harim, 320;
36 Yeriholuⱪlar üq yüz ⱪiriⱪ bǝx kixi;
the sons of Jericho, 345;
37 Lod, Ⱨadid wǝ Ononing ǝwladliri jǝmiy yǝttǝ yüz yigirmǝ bir kixi;
the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
38 Sinaaⱨning ǝwladliri üq ming toⱪⱪuz yüz ottuz kixi.
the sons of Senaah, 3,930.
39 Kaⱨinlarning sani tɵwǝndikiqǝ: — Yǝxua jǝmǝtidiki Yǝdayaning ǝwladliri toⱪⱪuz yüz yǝtmix üq kixi;
This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
40 Immǝrning ǝwladliri bir ming ǝllik ikki kixi;
the sons of Immer, 1,052;
41 Paxhurning ǝwladliri bir ming ikki yüz ⱪiriⱪ yǝttǝ kixi;
the sons of Pashhur, 1,247;
42 Ⱨarimning ǝwladliri bir ming on yǝttǝ kixi.
the sons of Harim, 1,017.
43 Lawiylarning sani tɵwǝndikiqǝ: — Hodwaⱨning ǝwladliridin, yǝni Yǝxua bilǝn Kadmiyǝlning ǝwladliri yǝtmix tɵt kixi.
This is the number of the Levites: the sons of Jeshua through Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
44 Ƣǝzǝlkǝxlǝrdin: — Asafning ǝwladliri bir yüz ⱪiriⱪ sǝkkiz kixi.
the singers of the sons of Asaph, 148;
45 Dǝrwaziwǝnlǝrning nǝslidin: — Xallumning ǝwladliri, Aterning ǝwladliri, Talmonning ǝwladliri, Akkubning ǝwladliri, Hatitaning ǝwladliri bilǝn Xobayning ǝwladliri jǝmiy bir yüz ottuz sǝkkiz kixi.
the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
46 Ibadǝthana hizmǝtkarliri tɵwǝndikiqǝ: — Zihaning ǝwladliri, Hasufaning ǝwladliri, Tabbaotning ǝwladliri.
The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 Kirosning ǝwladliri, Siyaning ǝwladliri, Padonning ǝwladliri,
Keros, Sia, Padon,
48 Libanaⱨning ǝwladliri, Ⱨagabaⱨning ǝwladliri, Xalmayning ǝwladliri,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 Ⱨananning ǝwladliri, Giddǝlning ǝwladliri, Gaⱨarning ǝwladliri,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 Reayaⱨning ǝwladliri, Rǝzinning ǝwladliri, Nikodaning ǝwladliri,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 Gazzamning ǝwladliri, Uzzaning ǝwladliri, Pasiyaning ǝwladliri,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 Bisayning ǝwladliri, Mǝunimning ǝwladliri, Nǝfussǝsimning ǝwladliri,
Besai, Meunim, Nephusim,
53 Bakbukning ǝwladliri, Hakufaning ǝwladliri, Harhurning ǝwladliri,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 Bazlitning ǝwladliri, Mǝⱨidaning ǝwladliri, Harxaning ǝwladliri,
Bazluth, Mehida, Harsha,
55 Barkosning ǝwladliri, Siseraning ǝwladliri, Temaⱨning ǝwladliri,
Barkos, Sisera, Temah,
56 Nǝziyaning ǝwladliri bilǝn Hatifaning ǝwladliridin ibarǝt.
Neziah, and Hatipha.
57 Sulaymanning hizmǝtkarlirining ǝwladlirining sani tɵwǝndikiqǝ: — Sotayning ǝwladliri, Sofǝrǝtning ǝwladliri, Peridaning ǝwladliri,
The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
58 Yaalaning ǝwladliri, Darkonning ǝwladliri, Giddǝlning ǝwladliri,
Jaala, Darkon, Giddel,
59 Xǝfǝtiyaning ǝwladliri, Hattilning ǝwladliri, Poⱪǝrǝt-Ⱨazzibaimning ǝwladliri bilǝn Amonning ǝwladliridin ibarǝt.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon.
60 Ibadǝthana hizmǝtkarliri wǝ Sulaymanning hizmǝtkari bolƣanlarning ǝwladliri jǝmiy üq yüz toⱪsan ikki kixi.
The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
61 Tɵwǝndiki kixilǝr Tǝl-Melaⱨ, Tǝl-Harxa, Kerub, Addon, Immǝrdin kǝlgǝn bolsimu, lekin ular ɵzlirining ata jǝmǝtining yaki nǝsǝbining Israil adimi ikǝnlikini ispatlap berǝlmidi.
Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
62 Bular Delayaning ǝwladliri, Tobiyaning ǝwladliri wǝ Nikodaning ǝwladliri bolup, jǝmiy altǝ yüz ⱪiriⱪ ikki kixi;
They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642 in total.
63 Kaⱨinlardin Habayaning ǝwladliri, kozning ǝwladliri bilǝn Barzillayning ǝwladliri bar idi; Barzillay Gileadliⱪ Barzillayning bir ⱪizini alƣaqⱪa ularning eti bilǝn atalƣanidi.
In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
64 Bular jǝmǝtining nǝsǝbnamisini izdǝp tapalmidi; xunga ular «napak» ⱨesablinip kaⱨinliⱪtin ⱪalduruldi.
They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
65 Waliy ularƣa: — Urim wǝ tummimni kɵtürgüqi kaⱨin arimizda hizmǝttǝ bolƣuqǝ «ǝng muⱪǝddǝs yimǝkliklǝr»gǝ eƣiz tǝgküzmǝysilǝr, dedi.
The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
66 Pütün jamaǝt jǝmiy ⱪiriⱪ ikki ming üq yüz atmix kixi;
The total of number of people returning was 42,360.
67 Buningdin baxⱪa ularning yǝnǝ yǝttǝ ming üq yüz ottuz yǝttǝ ⱪul-dediki bar idi; yǝnǝ ikki yüz ⱪiriⱪ bǝx ǝr-ayal ƣǝzǝlqisi bar idi. Ularning yǝttǝ yüz ottuz altǝ eti, ikki yüz ⱪiriⱪ bǝx ⱪeqiri,
In addition there were 7,337 servants and 245 male and female singers.
They had 736 horses, 245 mules,
69 tɵt yüz ottuz bǝx tɵgisi wǝ altǝ ming yǝttǝ yüz yigirmǝ exiki bar idi.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Jǝmǝt kattiwaxliridin bǝziliri [ibadǝthana] ⱪuruluxi üqün ⱨǝdiyǝlirini tǝⱪdim ⱪildi; waliy hǝzinigǝ ming darik altun, ǝllik das wǝ bǝx yüz ottuz ⱪur kaⱨin toni tǝⱪdim ⱪildi;
Some of the family leaders made voluntary contributions toward the work. The governor presented to the treasury 1,000 gold darics, 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
71 jǝmǝt kattiwaxliridin bǝziliri ⱪurulux hǝzinisigǝ yigirmǝ ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüx;
Some of the family leaders donated to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 hǝlⱪning ⱪalƣini yigirmǝ ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüx, atmix yǝttǝ ⱪur kaⱨin tonini tǝⱪdim ⱪildi.
The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
73 Xuningdin keyin kaⱨinlar, Lawiylar, dǝrwaziwǝnlǝr, ƣǝzǝlkǝxlǝr wǝ bir ⱪisim hǝlⱪ ⱪoxulup, ibadǝthana hizmǝtkarliri, xundaⱪla ⱪalƣan Israil hǝlⱪining ⱨǝmmisi ɵz xǝⱨǝrlirigǝ makanlaxti.
The priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, as well as some of the people and the rest of the Israelites, went back to live in their specific towns. By the seventh month the Israelites were living in their towns,