< Yǝrǝmiyaning yiƣa-zarliri 3 >

1 (Alǝf) Mǝn uning ƣǝzǝp tayiⱪini yǝp jǝbir-zulum kɵrgǝn adǝmdurmǝn.
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
2 Meni U ⱨǝydiwǝtti, Nurƣa ǝmǝs, bǝlki ⱪarangƣuluⱪⱪa mangdurdi;
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
3 Bǝrⱨǝⱪ, U kün boyi ⱪolini manga ⱪayta-ⱪayta ⱨujum ⱪildurdi;
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
4 (Bǝt) Ətlirimni wǝ terilirimni ⱪaⱪxal ⱪiliwǝtti, Sɵngǝklirimni sunduruwǝtti.
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
5 U manga muⱨasirǝ ⱪurdi, Ɵt süyi wǝ japa bilǝn meni ⱪapsiwaldi.
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
6 U meni ɵlgili uzun bolƣanlardǝk ⱪapⱪarangƣu jaylarda turuxⱪa mǝjbur ⱪildi.
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
7 (Gimǝl) U meni qiⱪalmaydiƣan ⱪilip qitlap ⱪorxiwaldi; Zǝnjirimni eƣir ⱪildi.
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
8 Mǝn warⱪirap nida ⱪilsammu, U duayimni ⱨeq ixtimidi.
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
9 U yollirimni jipsilaxⱪan tax tam bilǝn tosuwaldi, Qiƣir yollirimni ǝgri-toⱪay ⱪiliwǝtti.
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
10 (Dalǝt) U manga paylap yatⱪan eyiⱪtǝk, Pistirmida yatⱪan xirdǝktur.
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
11 Meni yollirimdin burap tetma-titma ⱪildi; Meni tügǝxtürdi.
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
12 U oⱪyasini kerip, Meni oⱪining ⱪarisi ⱪildi.
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
13 (He) Oⱪdenidiki oⱪlarni bɵrǝklirimgǝ sanjitⱪuzdi.
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
14 Mǝn ɵz hǝlⱪimgǝ rǝswa obyekti, Kün boyi ularning mǝshirǝ nahxisining nixani boldum.
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
15 U manga zǝrdabni toyƣuqǝ yutⱪuzup, Kǝkrǝ süyini toyƣuqǝ iqküzdi.
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
16 (Waw) U qixlirimni xeƣil taxlar bilǝn qeⱪiwǝtti, Meni küllǝrdǝ tügüldürdi;
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
17 Jenim tinq-hatirjǝmliktin yiraⱪlaxturuldi; Arambǝhxning nemǝ ikǝnlikini untup kǝttim.
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
18 Mǝn: «Dǝrmanim ⱪalmidi, Pǝrwǝrdigardin ümidim ⱪalmidi» — dedim.
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
19 (Zain) Mening har ⱪilinƣanlirimni, sǝrgǝdan bolƣanlirimni, Əmǝn wǝ ɵt süyini [yǝp-iqkinimni] esinggǝ kǝltürgǝysǝn!
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
20 Jenim bularni ⱨǝrdaim ǝslǝwatidu, Yǝrgǝ kirip kǝtküdǝk bolmaⱪta.
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
21 Lekin xuni kɵnglümgǝ kǝltürüp ǝslǝymǝnki, Xuning bilǝn ümid ⱪaytidin yanidu, —
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
22 (Hǝt) Mana, Pǝrwǝrdigarning ɵzgǝrmǝs meⱨribanliⱪliri! Xunga biz tügǝxmiduⱪ; Qünki Uning rǝⱨimdilliⱪlirining ayiƣi yoⱪtur;
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
23 Ular ⱨǝr sǝⱨǝrdǝ yengilinidu; Sening ⱨǝⱪiⱪǝt-sadiⱪliⱪing tolimu moldur!
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
24 Ɵz-ɵzümgǝ: «Pǝrwǝrdigar mening nesiwǝmdur; Xunga mǝn Uningƣa ümid baƣlaymǝn» — dǝymǝn.
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
25 (Tǝt) Pǝrwǝrdigar Ɵzini kütkǝnlǝrgǝ, Ɵzini izdigǝn jan igisigǝ meⱨribandur;
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
26 Pǝrwǝrdigarning nijatini kütüx, Uni süküt iqidǝ kütüx yahxidur.
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
27 Adǝmning yax waⱪtida boyunturuⱪni kɵtürüxi yahxidur.
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
28 (Yod) U yeganǝ bolup süküt ⱪilip oltursun; Qünki Rǝb buni uningƣa yüklidi.
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
29 Yüzini topa-tupraⱪⱪa tǝgküzsun, — Eⱨtimal, ümid bolup ⱪalar?
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
30 Mǝngzini urƣuqiƣa tutup bǝrsun; Til-aⱨanǝtlǝrni toyƣuqǝ ixitsun!
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
31 (Kaf) Qünki Rǝb ǝbǝdil-ǝbǝd insandin waz kǝqmǝydu;
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
32 Azar bǝrgǝn bolsimu, Ɵzgǝrmǝs meⱨribanliⱪlirining molluⱪi bilǝn iqini aƣritidu;
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
33 Qünki U insan balilirini har ⱪilixni yaki azablaxni haliƣan ǝmǝstur.
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
34 (Lamǝd) Yǝr yüzidiki barliⱪ ǝsirlǝrni ayaƣ astida yanjixⱪa,
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
35 Ⱨǝmmidin Aliy Bolƣuqining aldida adǝmni ɵz ⱨǝⱪⱪidin mǝⱨrum ⱪilixⱪa,
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
36 Insanƣa ɵz dǝwasida uwal ⱪilixⱪa, — Rǝb bularning ⱨǝmmisigǝ guwaⱨqi ǝmǝsmu?
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
37 (Mǝm) Rǝb uni buyrumiƣan bolsa, Kim deginini ǝmǝlgǝ axuralisun?
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
38 Külpǝtlǝr bolsun, bǝht-saadǝt bolsun, ⱨǝmmisi Ⱨǝmmidin Aliy Bolƣuqining aƣzidin kǝlgǝn ǝmǝsmu?
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
39 Əmdi tirik bir insan nemǝ dǝp aƣrinidu, Adǝm balisi gunaⱨlirining jazasidin nemǝ dǝp waysaydu?
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
40 (Nun) Yollirimizni tǝkxürüp sinap bilǝyli, Pǝrwǝrdigarning yeniƣa yǝnǝ ⱪaytayli;
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
41 Ⱪollirimizni kɵnglimiz bilǝn billǝ ǝrxtiki Tǝngrigǝ kɵtürǝyli!
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
42 Biz itaǝtsizlik ⱪilip sǝndin yüz ɵriduⱪ; Sǝn kǝqürüm ⱪilmiding.
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
43 (Samǝⱪ) Sǝn ɵzüngni ƣǝzǝp bilǝn ⱪaplap, bizni ⱪoƣliding; Sǝn ɵltürdüng, ⱨeq rǝⱨim ⱪilmiding.
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
44 Sǝn Ɵzüngni bulut bilǝn ⱪapliƣansǝnki, Dua-tilawǝt uningdin ⱨeq ɵtǝlmǝs.
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
45 Sǝn bizni hǝlⱪlǝr arisida daxⱪal wǝ nijasǝt ⱪilding.
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
46 (Pe) Barliⱪ düxmǝnlirimiz bizgǝ ⱪarap aƣzini yoƣan eqip [mazaⱪ ⱪildi];
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
47 Üstimizgǝ qüxti alaⱪzadilik wǝ ora-tuzaⱪ, Wǝyranqiliⱪ ⱨǝm ⱨalakǝt.
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
48 Hǝlⱪimning ⱪizi nabut bolƣini üqün, Kɵzümdin yaxlar ɵstǝng bolup aⱪmaⱪta.
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
49 (Ayin) Kɵzüm yaxlarni üzülmǝy tɵküwatidu, Ular ⱨeq tohtiyalmaydu,
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
50 Taki Pǝrwǝrdigar asmanlardin tɵwǝngǝ nǝzǝr selip [ⱨalimizƣa] ⱪariƣuqǝ.
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
51 Mening kɵzüm Roⱨimƣa azab yǝtküzmǝktǝ, Xǝⱨirimning barliⱪ ⱪizlirining Ⱨali tüpǝylidin.
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
52 (Tsadǝ) Manga sǝwǝbsiz düxmǝn bolƣanlar, Meni ⱪuxtǝk ⱨǝdǝp owlap kǝldi.
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
53 Ular orida jenimni üzmǝkqi bolup, Üstümgǝ taxni qɵridi.
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
54 Sular beximdin texip aⱪti; Mǝn: «Üzüp taxlandim!» — dedim.
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
55 (Kof) Ⱨangning tüwliridin namingni qaⱪirip nida ⱪildim, i Pǝrwǝrdigar;
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
56 Sǝn awazimni angliding; Ⱪutulduruxⱪa nidayimƣa ⱪuliⱪingni yupuruwalmiƣin!
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
57 Sanga nida ⱪilƣan künidǝ manga yeⱪin kǝlding, «Ⱪorⱪma» — deding.
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
58 (Rǝx) I rǝb, jenimning dǝwasini ɵzüng soriding; Sǝn manga ⱨǝmjǝmǝt bolup ⱨayatimni ⱪutⱪuzdung.
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
59 I Pǝrwǝrdigar, manga bolƣan uwalliⱪni kɵrdüngsǝn; Mǝn üqün ⱨɵküm qiⱪarƣaysǝn;
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
60 Sǝn ularning manga ⱪilƣan barliⱪ ɵqmǝnliklirini, Barliⱪ ⱪǝstlirini kɵrdungsǝn.
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
61 (Xiyn) I Pǝrwǝrdigar, ularning aⱨanǝtlirini, Meni barliⱪ ⱪǝstligǝnlirini anglidingsǝn,
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
62 Manga ⱪarxi turƣanlarning xiwirlaxlirini, Ularning kün boyi kǝynimdin kusur-kusur ⱪilixⱪanlirini anglidingsǝn.
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
63 Olturƣanlirida, turƣanlirida ularƣa ⱪariƣaysǝn! Mǝn ularning [mǝshirǝ] nahxisi boldum.
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
64 (Taw) Ularning ⱪolliri ⱪilƣanliri boyiqǝ, i Pǝrwǝrdigar, bexiƣa jaza yandurƣaysǝn;
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
65 Ularning kɵngüllirini kaj ⱪilƣaysǝn! Bu sening ularƣa qüxidiƣan lǝniting bolidu!
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
66 Ƣǝzǝp bilǝn ularni ⱪoƣliƣaysǝn, Ularni Pǝrwǝrdigarning asmanliri astidin yoⱪatⱪaysǝn!
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.

< Yǝrǝmiyaning yiƣa-zarliri 3 >