< Yǝrǝmiyaning yiƣa-zarliri 3 >
1 (Alǝf) Mǝn uning ƣǝzǝp tayiⱪini yǝp jǝbir-zulum kɵrgǝn adǝmdurmǝn.
I [the] great man to see: see affliction in/on/with tribe: staff fury his
2 Meni U ⱨǝydiwǝtti, Nurƣa ǝmǝs, bǝlki ⱪarangƣuluⱪⱪa mangdurdi;
[obj] me to lead and to go: take darkness and not light
3 Bǝrⱨǝⱪ, U kün boyi ⱪolini manga ⱪayta-ⱪayta ⱨujum ⱪildurdi;
surely in/on/with me to return: return to overturn hand his all [the] day
4 (Bǝt) Ətlirimni wǝ terilirimni ⱪaⱪxal ⱪiliwǝtti, Sɵngǝklirimni sunduruwǝtti.
to become old flesh my and skin my to break bone my
5 U manga muⱨasirǝ ⱪurdi, Ɵt süyi wǝ japa bilǝn meni ⱪapsiwaldi.
to build upon me and to surround poison and hardship
6 U meni ɵlgili uzun bolƣanlardǝk ⱪapⱪarangƣu jaylarda turuxⱪa mǝjbur ⱪildi.
in/on/with darkness to dwell me like/as to die forever: antiquity
7 (Gimǝl) U meni qiⱪalmaydiƣan ⱪilip qitlap ⱪorxiwaldi; Zǝnjirimni eƣir ⱪildi.
to wall up/off about/through/for me and not to come out: come to honor: heavy bronze my
8 Mǝn warⱪirap nida ⱪilsammu, U duayimni ⱨeq ixtimidi.
also for to cry out and to cry to stopper prayer my
9 U yollirimni jipsilaxⱪan tax tam bilǝn tosuwaldi, Qiƣir yollirimni ǝgri-toⱪay ⱪiliwǝtti.
to wall up/off way: road my in/on/with cutting path my to twist
10 (Dalǝt) U manga paylap yatⱪan eyiⱪtǝk, Pistirmida yatⱪan xirdǝktur.
bear to ambush he/she/it to/for me (lion *Q(K)*) in/on/with hiding
11 Meni yollirimdin burap tetma-titma ⱪildi; Meni tügǝxtürdi.
way: journey my to turn aside: turn aside and to tear me to set: make me devastated
12 U oⱪyasini kerip, Meni oⱪining ⱪarisi ⱪildi.
to tread (bow his *L(abh)*) and to stand me like/as guardhouse to/for arrow
13 (He) Oⱪdenidiki oⱪlarni bɵrǝklirimgǝ sanjitⱪuzdi.
to come (in): bring in/on/with kidney my son: type of quiver his
14 Mǝn ɵz hǝlⱪimgǝ rǝswa obyekti, Kün boyi ularning mǝshirǝ nahxisining nixani boldum.
to be laughter to/for all people my music their all [the] day
15 U manga zǝrdabni toyƣuqǝ yutⱪuzup, Kǝkrǝ süyini toyƣuqǝ iqküzdi.
to satisfy me in/on/with bitterness to quench me wormwood
16 (Waw) U qixlirimni xeƣil taxlar bilǝn qeⱪiwǝtti, Meni küllǝrdǝ tügüldürdi;
and to break in/on/with gravel tooth my to cower me in/on/with ashes
17 Jenim tinq-hatirjǝmliktin yiraⱪlaxturuldi; Arambǝhxning nemǝ ikǝnlikini untup kǝttim.
and to reject from peace soul my to forget welfare
18 Mǝn: «Dǝrmanim ⱪalmidi, Pǝrwǝrdigardin ümidim ⱪalmidi» — dedim.
and to say to perish perpetuity my and hope my from LORD
19 (Zain) Mening har ⱪilinƣanlirimni, sǝrgǝdan bolƣanlirimni, Əmǝn wǝ ɵt süyini [yǝp-iqkinimni] esinggǝ kǝltürgǝysǝn!
to remember affliction my and wandering my wormwood and poison
20 Jenim bularni ⱨǝrdaim ǝslǝwatidu, Yǝrgǝ kirip kǝtküdǝk bolmaⱪta.
to remember to remember (and to sink *Q(K)*) upon me soul my
21 Lekin xuni kɵnglümgǝ kǝltürüp ǝslǝymǝnki, Xuning bilǝn ümid ⱪaytidin yanidu, —
this to return: recall to(wards) heart my upon so to wait: hope
22 (Hǝt) Mana, Pǝrwǝrdigarning ɵzgǝrmǝs meⱨribanliⱪliri! Xunga biz tügǝxmiduⱪ; Qünki Uning rǝⱨimdilliⱪlirining ayiƣi yoⱪtur;
kindness LORD for not to finish for not to end: finish compassion his
23 Ular ⱨǝr sǝⱨǝrdǝ yengilinidu; Sening ⱨǝⱪiⱪǝt-sadiⱪliⱪing tolimu moldur!
new to/for morning many faithfulness your
24 Ɵz-ɵzümgǝ: «Pǝrwǝrdigar mening nesiwǝmdur; Xunga mǝn Uningƣa ümid baƣlaymǝn» — dǝymǝn.
portion my LORD to say soul my upon so to wait: hope to/for him
25 (Tǝt) Pǝrwǝrdigar Ɵzini kütkǝnlǝrgǝ, Ɵzini izdigǝn jan igisigǝ meⱨribandur;
pleasant LORD (to/for to await him *Q(K)*) to/for soul to seek him
26 Pǝrwǝrdigarning nijatini kütüx, Uni süküt iqidǝ kütüx yahxidur.
pleasant and waiting and silence to/for deliverance: salvation LORD
27 Adǝmning yax waⱪtida boyunturuⱪni kɵtürüxi yahxidur.
pleasant to/for great man for to lift: bear yoke in/on/with youth his
28 (Yod) U yeganǝ bolup süküt ⱪilip oltursun; Qünki Rǝb buni uningƣa yüklidi.
to dwell isolation and to silence: silent for to lift upon him
29 Yüzini topa-tupraⱪⱪa tǝgküzsun, — Eⱨtimal, ümid bolup ⱪalar?
to give: put in/on/with dust lip his perhaps there hope
30 Mǝngzini urƣuqiƣa tutup bǝrsun; Til-aⱨanǝtlǝrni toyƣuqǝ ixitsun!
to give: give to/for to smite him jaw to satisfy in/on/with reproach
31 (Kaf) Qünki Rǝb ǝbǝdil-ǝbǝd insandin waz kǝqmǝydu;
for not to reject to/for forever: enduring Lord
32 Azar bǝrgǝn bolsimu, Ɵzgǝrmǝs meⱨribanliⱪlirining molluⱪi bilǝn iqini aƣritidu;
that if: except if: except to suffer and to have compassion like/as abundance (kindness his *Q(K)*)
33 Qünki U insan balilirini har ⱪilixni yaki azablaxni haliƣan ǝmǝstur.
for not to afflict from heart his and to suffer (son: child *L(abh)*) man
34 (Lamǝd) Yǝr yüzidiki barliⱪ ǝsirlǝrni ayaƣ astida yanjixⱪa,
to/for to crush underneath: under foot his all prisoner land: country/planet
35 Ⱨǝmmidin Aliy Bolƣuqining aldida adǝmni ɵz ⱨǝⱪⱪidin mǝⱨrum ⱪilixⱪa,
to/for to stretch justice great man before face Most High
36 Insanƣa ɵz dǝwasida uwal ⱪilixⱪa, — Rǝb bularning ⱨǝmmisigǝ guwaⱨqi ǝmǝsmu?
to/for to pervert man in/on/with strife his Lord not to see: select
37 (Mǝm) Rǝb uni buyrumiƣan bolsa, Kim deginini ǝmǝlgǝ axuralisun?
who? this to say and to be Lord not to command
38 Külpǝtlǝr bolsun, bǝht-saadǝt bolsun, ⱨǝmmisi Ⱨǝmmidin Aliy Bolƣuqining aƣzidin kǝlgǝn ǝmǝsmu?
from lip Most High not to come out: come [the] distress: harm and [the] pleasant
39 Əmdi tirik bir insan nemǝ dǝp aƣrinidu, Adǝm balisi gunaⱨlirining jazasidin nemǝ dǝp waysaydu?
what? to complain man alive great man upon (sin his *Q(K)*)
40 (Nun) Yollirimizni tǝkxürüp sinap bilǝyli, Pǝrwǝrdigarning yeniƣa yǝnǝ ⱪaytayli;
to search way: conduct our and to search and to return: return till LORD
41 Ⱪollirimizni kɵnglimiz bilǝn billǝ ǝrxtiki Tǝngrigǝ kɵtürǝyli!
to lift: trust heart our to(wards) palm to(wards) God in/on/with heaven
42 Biz itaǝtsizlik ⱪilip sǝndin yüz ɵriduⱪ; Sǝn kǝqürüm ⱪilmiding.
we to transgress and to rebel you(m. s.) not to forgive
43 (Samǝⱪ) Sǝn ɵzüngni ƣǝzǝp bilǝn ⱪaplap, bizni ⱪoƣliding; Sǝn ɵltürdüng, ⱨeq rǝⱨim ⱪilmiding.
to cover in/on/with face: anger and to pursue us to kill not to spare
44 Sǝn Ɵzüngni bulut bilǝn ⱪapliƣansǝnki, Dua-tilawǝt uningdin ⱨeq ɵtǝlmǝs.
to cover in/on/with cloud to/for you from to pass prayer
45 Sǝn bizni hǝlⱪlǝr arisida daxⱪal wǝ nijasǝt ⱪilding.
offscouring and refuse to set: make us in/on/with entrails: among [the] people
46 (Pe) Barliⱪ düxmǝnlirimiz bizgǝ ⱪarap aƣzini yoƣan eqip [mazaⱪ ⱪildi];
to open upon us lip their all enemy our
47 Üstimizgǝ qüxti alaⱪzadilik wǝ ora-tuzaⱪ, Wǝyranqiliⱪ ⱨǝm ⱨalakǝt.
dread and pit to be to/for us [the] devastation and [the] breaking
48 Hǝlⱪimning ⱪizi nabut bolƣini üqün, Kɵzümdin yaxlar ɵstǝng bolup aⱪmaⱪta.
stream water to go down eye my upon breaking daughter people my
49 (Ayin) Kɵzüm yaxlarni üzülmǝy tɵküwatidu, Ular ⱨeq tohtiyalmaydu,
eye my to pour and not to cease from nothing cessation
50 Taki Pǝrwǝrdigar asmanlardin tɵwǝngǝ nǝzǝr selip [ⱨalimizƣa] ⱪariƣuqǝ.
till to look and to see: see LORD from heaven
51 Mening kɵzüm Roⱨimƣa azab yǝtküzmǝktǝ, Xǝⱨirimning barliⱪ ⱪizlirining Ⱨali tüpǝylidin.
eye my to abuse to/for soul: myself my from all daughter city my
52 (Tsadǝ) Manga sǝwǝbsiz düxmǝn bolƣanlar, Meni ⱪuxtǝk ⱨǝdǝp owlap kǝldi.
to hunt to hunt me like/as bird enemy my for nothing
53 Ular orida jenimni üzmǝkqi bolup, Üstümgǝ taxni qɵridi.
to destroy in/on/with pit life my and to give thanks stone in/on/with me
54 Sular beximdin texip aⱪti; Mǝn: «Üzüp taxlandim!» — dedim.
to flow water upon head my to say to cut
55 (Kof) Ⱨangning tüwliridin namingni qaⱪirip nida ⱪildim, i Pǝrwǝrdigar;
to call: call to name your LORD from pit lower
56 Sǝn awazimni angliding; Ⱪutulduruxⱪa nidayimƣa ⱪuliⱪingni yupuruwalmiƣin!
voice my to hear: hear not to conceal ear your to/for relief my to/for cry my
57 Sanga nida ⱪilƣan künidǝ manga yeⱪin kǝlding, «Ⱪorⱪma» — deding.
to present: come in/on/with day to call: call to you to say not to fear
58 (Rǝx) I rǝb, jenimning dǝwasini ɵzüng soriding; Sǝn manga ⱨǝmjǝmǝt bolup ⱨayatimni ⱪutⱪuzdung.
to contend Lord strife soul: myself my to redeem: redeem life my
59 I Pǝrwǝrdigar, manga bolƣan uwalliⱪni kɵrdüngsǝn; Mǝn üqün ⱨɵküm qiⱪarƣaysǝn;
to see: see LORD oppression my to judge [emph?] justice my
60 Sǝn ularning manga ⱪilƣan barliⱪ ɵqmǝnliklirini, Barliⱪ ⱪǝstlirini kɵrdungsǝn.
to see: see all vengeance their all plot their to/for me
61 (Xiyn) I Pǝrwǝrdigar, ularning aⱨanǝtlirini, Meni barliⱪ ⱪǝstligǝnlirini anglidingsǝn,
to hear: hear reproach their LORD all plot their upon me
62 Manga ⱪarxi turƣanlarning xiwirlaxlirini, Ularning kün boyi kǝynimdin kusur-kusur ⱪilixⱪanlirini anglidingsǝn.
lips to arise: attack me and meditation their upon me all [the] day
63 Olturƣanlirida, turƣanlirida ularƣa ⱪariƣaysǝn! Mǝn ularning [mǝshirǝ] nahxisi boldum.
seat their and rising their to look [emph?] I mocking their
64 (Taw) Ularning ⱪolliri ⱪilƣanliri boyiqǝ, i Pǝrwǝrdigar, bexiƣa jaza yandurƣaysǝn;
to return: pay to/for them recompense LORD like/as deed: work hand their
65 Ularning kɵngüllirini kaj ⱪilƣaysǝn! Bu sening ularƣa qüxidiƣan lǝniting bolidu!
to give: give to/for them covering heart curse your to/for them
66 Ƣǝzǝp bilǝn ularni ⱪoƣliƣaysǝn, Ularni Pǝrwǝrdigarning asmanliri astidin yoⱪatⱪaysǝn!
to pursue in/on/with face: anger and to destroy them from underneath: under heaven LORD