< Yuⱨanna 18 >

1 Əysa bularni eytⱪandin keyin, muhlisliri bilǝn billǝ taxⱪiriƣa qiⱪip Kidron jilƣisining u ⱪetiƣa ɵtti. U yǝrdǝ bir baƣqǝ bar idi. Əysa bilǝn muhlisliri u baƣqigǝ kirdi.
ୟୀଶୁ ନେ ବିନ୍ତି ଚାବାକେଦ୍‌ଚି, ଆୟାଃ ଚେଲାକଲଃ କିଦ୍‌ରୋନ୍‌ ଲର୍‍ ହାନ୍‍ ପାରମ୍‍ତେ ସେନଃୟାନାକ, ଏନ୍ତାଃରେ ମିଆଁଦ୍‌ ବାଗାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଏନାରେ ଇନିଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଚେଲାକ ବଲୟାନାକ ।
2 Uningƣa satⱪunluⱪ ⱪilidiƣan Yǝⱨudamu u yǝrni bilǝtti, qünki Əysa muhlisliri bilǝn pat-pat u yǝrdǝ yiƣilip olturatti.
ୟୀଶୁକେ ସାବ୍‌ରିକାନିଃ ଯିହୁଦା, ଏନ୍‍ ଠାୟାଦ୍‍କେ ସାରିକାଦ୍‌ ତାଇକେନାଏ, ଚିୟାଃଚି ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଚେଲାକଲଃ ପୁରାଃ ଦିପିଲି ଏନ୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ତେ ସେନାକାନ୍‌ ତାଇକେନାଏ ।
3 Xuning bilǝn Yǝⱨuda bir top Rim lǝxkǝrliri bilǝn bax kaⱨinlar ⱨǝm Pǝrisiylǝr ǝwǝtkǝn ⱪarawullarni baxlap bu yǝrgǝ kǝldi. Ularning ⱪollirida panus, mǝx’ǝl wǝ ⱪorallar bar idi.
ଏନ୍ତେ ଯିହୁଦା, ପାଲ୍‌ଟାନ୍‌କ, ମୁଲ୍‌ ଯାଜାକ୍‌କ ଆଡଃ ଫାରୁଶୀକ ସାଃଏତେ ଦାରୱାନ୍‌କକେ ଆଉକେଦ୍‌ତେ ଦିମି ଆଡଃ ହାଁତେୟାର୍‌ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଏନ୍ତାଃତେକ ହିଜୁଃୟାନା ।
4 Əysa bexiƣa qüxidiƣanlarning ⱨǝmmisini bilip, ularning aldiƣa qiⱪip: — Kimni izdǝysilǝr? — dǝp soridi.
ଏନାତେ ୟୀଶୁ ଆୟାଃରେ ହିଜୁଃତାନ୍‌ ହବାଅଃତେୟାଃ ସବେନାଃ ସାରିକେଦ୍‍ତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନା ଆଡଃ ଆପେ ଅକଏକେ ଦାଣାଁଁତାନାପେ ମେତାଦ୍‌କଆଏ ।
5 Nasarǝtlik Əysani, — dǝp jawab berixti ular. Əysa ularƣa: — Mana mǝn bolimǝn, — dedi. (Uningƣa satⱪunluⱪ ⱪilƣan Yǝⱨudamu ularning arisida turatti).
“ନାଜ୍‌ରେତ୍‌ରେନ୍‌ ୟୀଶୁକେ” ମେନ୍ତେକ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟା । ୟୀଶୁ ମେତାଦ୍‌କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ।” ଆଡଃ ୟୀଶୁକେ ସାବ୍‌ରିକାନିଃ ଯିହୁଦା ଇନ୍‍କୁଲଃ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍‌ ତାଇକେନାଏ ।
6 Əysa: «Mana mǝn bolimǝn» dewidi, ular arⱪisiƣa yenip yǝrgǝ yiⱪilixti.
ୟୀଶୁ ଚିମ୍‌ତାଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ତାନିଙ୍ଗ୍‌” ମେତାଦ୍‌କଆଏ, ଇମ୍‌ତା ଇନ୍‌କୁ ଇମ୍‍ତାଗି ଦୟା ରୁହାଡ଼୍‌କେଦ୍‍ତେ ଅତେରେକ ଉୟୁଃୟାନା ।
7 Xuning bilǝn Əysa ulardin yǝnǝ bir ⱪetim: — Kimni izdǝysilǝr? — dǝp soridi. — Nasarǝtlik Əysani, — deyixti ular.
ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଇନ୍‌କୁକେ ଆଡଃମିସା କୁଲିକେଦ୍‌କଆଏ, “ଆପେ ଅକଏକେ ଦାଣାଁଁତାନାପେ?” ଇନ୍‌କୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟା, “ନାଜ୍‌ରେତ୍‌ରେନ୍‌ ୟୀଶୁକେ ।”
8 Əysa: — Silǝrgǝ eyttimƣu, mǝn xu bolimǝn. Əgǝr izdigininglar mǝn bolsam, bularni kǝtkili ⱪoyunglar, — dedi.
ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‌କଆଏ, “ୟୀଶୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଗି ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ ସିଦାରେ କାଜିୟାଦ୍‍ପେୟାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଦାଣାଁଁତାନ୍‍ରେଦ ନିକୁକେ ସେନ୍‍ରିକାକପେ ।”
9 Buning bilǝn ɵzining: «[Ata], Sǝn manga bǝrgǝnlǝrdin ⱨeqⱪaysisini yittürmidim» degǝn sɵzi ǝmǝlgǝ axuruldi.
“ଆବା, ଆମ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍‌ ହଡ଼କଏତେ ମିହୁଡ଼୍‌କେହଁ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଦାକାଇୟାଃ ।” ଇନିଃ ନେ କାଜି କାଜିକେଦାଃଏ, ଜେ'ଲେକାଚି ଇନିୟାଃ ନେ କାଜି ପୁରାୱାଃ ।
10 Simon Petrusning yenida bir ⱪiliq bolƣaq, u xuan uni suƣurup, bax kaⱨinning qakiriƣa birni urup, ong ⱪuliⱪini xilip qüxürüwǝtti. Qakarning ismi Malkus idi.
୧୦ଶିମୋନ୍‌ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ତାଃରେ ତାରାଉଡ଼ି ତାଇକେନା, ଏନାକେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଇନିଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ଆଃ ଦାସିକେ ମାଆଃକିୟାଏ ଆଡଃ ଜମ୍‌ସାଃରାଃ ଲୁତୁର୍‍କେ ମାଆଃଖାଣ୍ଡାଅକେଦାଏ, ଏନ୍‍ ଦାସିଆଃ ନୁତୁମ୍‌ ମାଲ୍‌ଖ ତାଇକେନା ।
11 Əysa Petrusⱪa: — Ⱪiliqni ƣilapⱪa sal! Ata manga tapxurƣan ⱪǝdǝⱨni iqmǝmdim? — dedi.
୧୧ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ପାତ୍‌ରାସ୍‌କେ କାଜିକିୟାଏ, “ଆମାଃ ତାରାଉଡ଼ିକେ ଖାପ୍‌ରେ ଦହଏମେ, ଆପୁ ଏମାକାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଟୋରାରେ ଚିୟାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ନୁଁଇୟା?”
12 Xuning bilǝn, lǝxkǝrlǝr topi bilǝn mingbexi ⱨǝm Yǝⱨudiylarning ⱪarawulliri Əysani tutup baƣlaxti.
୧୨ଏନ୍ତେ ପାଲ୍‍ଟାନ୍‌କ, ପାଲ୍‍ଟାନ୍‍ରେନ୍ ଗମ୍‌କେ ଆଡଃ ଯିହୁଦୀକଆଃ ଦାରୱାନ୍‌କ ୟୀଶୁକେ ସାବ୍‍ଇଦିକେଦ୍‍ତେ ତଲ୍‍କିୟାଃକ ।
13 Andin uni aldi bilǝn Annasning aldiƣa elip berixti. Annas bolsa xu yili bax kaⱨin bolup turƣan Ⱪayafaning ⱪeynatisi idi.
୧୩ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଇନିଃକେ ସିଦାତେ କାୟଫାରାଃ ହୟାଁର୍‍ତେ ହାନାନ୍‌ତାଃତେକ ଇଦିକିୟାଃ, ଇନିଃଦ ଏନ୍‍ ସିର୍ମାରେନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ ତାଇକେନାଏ ।
14 Burun Yǝⱨudiy kengǝxmisidikilǝrgǝ: «Pütün hǝlⱪning [ⱨalak boluxining] orniƣa, birla adǝmning ular üqün ⱨalak boluxi yahxi» dǝp mǝsliⱨǝt bǝrgǝn kixi dǝl xu Ⱪayafa idi.
୧୪ସବେନ୍‌ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼ ଗଜଃରେଦ ବୁଗିୟଆଃ ମେନ୍ତେ ଯିହୁଦୀ ହାକିମ୍‌କକେ କାଜିକାଦ୍‌କ ତାଇକେନାଏ, ଇନିଃ ଏନ୍‌ କାୟଫା ତାନିଃ ।
15 Əmdi Simon Petrus bilǝn yǝnǝ bir muhlis Əysaning kǝynidin ǝgixip barƣanidi. U muhlis bax kaⱨinƣa tonux bolƣaqⱪa, bax kaⱨinning sariyiƣa Əysa bilǝn tǝng kirdi.
୧୫ଶିମୋନ୍‌ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଆଡଃ ଏଟାଃ ମିହୁଡ଼୍‌ ଚେଲା ୟୀଶୁକେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ ଇଦିକିୟାଏ, ଏନ୍‍ ଏଟାଃ ଚେଲା ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ଆଃ ନେପେଲ୍‌ ଉପୁରୁମ୍ ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ, ଏନାମେନ୍ତେ ଇନିଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ଆଃ ଅଡ଼ାଃରାଚାତେ ୟୀଶୁଲଃ ବଲୟାନାଏ ।
16 Lekin Petrus bolsa dǝrwazining sirtida ⱪaldi. Xunga bax kaⱨinƣa tonux bolƣan ⱨeliⱪi muhlis taxⱪiriƣa qiⱪip, dǝrwaziwǝn ⱪiz bilǝn sɵzlixip, Petrusni iqkirigǝ baxlap kirdi.
୧୬ମେନ୍‌ଦ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ରାଚା ଦୁଆର୍‍ତାଃରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍‌ ତାଇକେନାଏ, ଏନ୍ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ଲଃ ନେପେଲ୍ ଉରୁମାକାନ୍‌ ଏଟାଃ ଚେଲା ଅଡଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଦୁଆର୍‌ ହରତାନ୍ କୁଡ଼ିକେ କାଜିକିୟାଏ, ଆଡଃ ପାତ୍‌ରାସ୍‌କେ ଅଡ଼ାଃ ଭିତାର୍‌ତେ ଇଦିକିୟାଏ ।
17 Dǝrwaziwǝn bolƣan xu dedǝk Petrustin: — Sǝnmu bu adǝmning muhlisliridin ǝmǝsmu? — dǝp soridi. Yaⱪ, ǝmǝs, — dedi Petrus.
୧୭ଏନ୍ତେ ଦୁଆର୍‌ ହରତାନ୍ ଏନ୍‌ କାମ୍‌ଡ଼ି କୁଡ଼ି ପାତ୍‌ରାସ୍‌କେ କାଜିକିୟାଏ, “ଚିୟାଃ ଆମ୍‌ ହଁ ନେ ହଡ଼ଆଃ ଚେଲାକଏତେ ମିଆଁଦ୍‌ନିଃ ନାହାଁଲାମ୍‌?” ଇନିଃ ମେତାଇଜାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନାହାଁଲିଙ୍ଗ୍‌ ।”
18 Əmdi ⱨawa soƣuⱪ bolƣanliⱪi üqün, qakarlar wǝ ⱪarawullar xahardin gülhan yaⱪⱪan bolup, uning qɵrisidǝ issinip turuxatti. Petrusmu ularning yenida turup issindi.
୧୮ରାବାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଦାସିକ ଆଡଃ ଦାରୱାନ୍‌କ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‍ତେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍‍ଲଃ ଜୁରୁବ୍‍ ତାଇକେନାକ । ପାତ୍‌ରାସ୍‌ହଁ ଇନ୍‍କୁଲଃ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍‍ତେ ଜୁରୁବ୍‍ତାଇକେନାଏ ।
19 Bax kaⱨin bolsa Əysadin muhlisliri toƣruluⱪ wǝ tǝlimi toƣruluⱪ soal soraxⱪa baxlidi.
୧୯ଏନ୍ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ ୟୀଶୁକେ ଆୟାଃ ଚେଲାକ ବିଷାଏରେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଇନିତୁ ବିଷାଏରେ କୁଲିକିୟାଏ ।
20 Əysa uningƣa jawabǝn mundaⱪ bǝrdi: — Mǝn hǝlⱪ-alǝm aldida axkara sɵz ⱪilƣanmǝn, barliⱪ Yǝⱨudiylar yiƣilidiƣan sinagoglarda wǝ ibadǝthanida daim tǝlim berip kǝldim, mǝn yoxurun ⱨeqnemǝ demidim.
୨୦ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ସବେନ୍‌ଇମ୍‌ତା ସବେନ୍‌କତାଃରେ କାଜିୟାକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌, ଯିହୁଦୀକ ହୁଣ୍ଡିନ୍‌ତାନ୍‍ ସବେନ୍‍ତାଃରେ, ସାମାଜ୍‌ ଅଡ଼ାଃକରେ ଆଡଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇତୁକେଦ୍‍କଆ ଆଡଃ ଦାନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଜେତ୍‌ନାଃ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକାଦାଃ ।
21 Bularni nemixⱪa mǝndin soraysǝn? Eytⱪan sɵzlirimni angliƣanlardin soriƣin; mana, ular nemǝ degǝnlikimni bilidu.
୨୧ଚିନାଃମେନ୍ତେ ଆମ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କୁଲିତାନାମ୍‌? ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ଚିନାଃ କାଜିୟାକାଦ୍‌କଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନା ଆୟୁମ୍‌କେନ୍‌କକେ କୁଲିକମ୍‌, ନେଲେମେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକାଦ୍‌ତେୟାଃ ଇନ୍‌କୁ ସାରିୟାଃକ ।”
22 Əysa bu sɵzlǝrni ⱪilƣanda, yenida turƣan ⱪarawullardin biri uni bir kaqat urup: — Bax kaⱨinƣa muxundaⱪ jawab ⱪayturamsǝn? — dedi.
୨୨ୟୀଶୁ ନେଆଁଁ କାଜିକେଦ୍‌ ଇମ୍‌ତା ନାଡ଼େଃରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଦାରୱାନ୍‌ ଇନିଃକେ ଥାପ୍‌ଡ଼ିକେଦ୍‍ତେ କାଜିକିୟାଏ, “ଆମାଃ ନାମିୟାଙ୍ଗ୍‌ ସାହାଁସ୍‌, ଚିୟାଃ ଆମ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌କେ ନେ ଲେକା କାଜିରୁହାଡ଼ାଇତାନାମ୍?”
23 — Əgǝr yaman sɵz ⱪilƣan bolsam, uning yaman ikǝnlikini kɵpqilikning aldida kɵrsǝtkin. Əmma eytⱪanlirim durus bolsa, meni nemǝ üqün urisǝn? — dedi Əysa uningƣa.
୨୩ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏତ୍‍କାନାଃ କାଜିକାଦ୍‍ରେଦ ନେତାଃରେ ଜେତେକଆଃ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ସାବୁଦ୍‌ ଉଦୁବେମେ, ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ କାଜି କାଜିକାଦ୍‌ରେଦ ଚିନାଃମେନ୍ତେମ୍‌ ଥାପ୍‌ଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ତାନା?”
24 Buning bilǝn Annas uni baƣlaⱪliⱪ peti bax kaⱨin Ⱪayafaƣa yollidi.
୨୪ଏନ୍ତେ ହାନାନ୍‌ ଇନିଃକେ ତଲାକାନ୍‍ତେଗି ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ କାୟଫାତାଃତେ କୁଲ୍‍କିୟାଏ ।
25 Simon Petrus [otning] aldida issinip turuwatⱪanidi. [Yenidikilǝr]: — Sǝnmu uning muhlisliridin ǝmǝsmiding? — deyixti. — Yaⱪ, ǝmǝsmǝn, — dǝp tandi Petrus.
୨୫ଶିମୋନ୍‌ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍‍ତେ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଜୁରୁବ୍‌ତାନ୍‌ ତାଇକେନାଏ, ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଇନିଃକେ କୁଲିକିୟାକ, “ଚିୟାଃ ଆମ୍‌ ହଁ ଇନିୟାଃ ଚେଲାକଏତେ ମିହୁଡ଼୍‌ ନାହାଁଲାମେ?” ଇନିଃ ଦଦାଦ୍‌ୟାନ୍ତେ କାଜିକେଦାଃଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନାହାଁଲିଙ୍ଗ୍‌ ।”
26 U yǝrdǝ bax kaⱨinning qakarliridin, Petrus ⱪuliⱪini kesip taxliƣan kixigǝ tuƣⱪan birsi bar idi. U Petrusⱪa: — Baƣqidǝ seni uning bilǝn billǝ kɵrgǝnidimƣu?! — dedi.
୨୬ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ଆଃ ଦାସିକଏତେ ମିହୁଡ଼୍‌, ଅକଏକେଚି ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଲୁତୁର୍‍ ମାଃ ଖାଣ୍ଡାଅକାଇ ତାଇକେନାଏ, ଇନିୟାଃ ମିହୁଡ଼୍‌ କୁପୁଲ୍‌ କାଜିକେଦାଃଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଚିନାଃ ଆମ୍‌କେ ଇନିଃଲଃ ବାଖ୍‌ଡ଼ିରେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ନେଲାକାମ୍‌ ତାଇକେନା?”
27 Petrus yǝnǝ tandi. Dǝl xu qaƣda horaz qillidi.
୨୭ଏନ୍ତେ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ ଆଡଃଗି ଦଦାଦ୍‌ୟାନ୍ତେ କାଜିକେଦାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନାହାଁଲିଙ୍ଗ୍‌” ଇମ୍‍ତାଗି ସାଣ୍ଡିସିମ୍‌ ରାଆଃକେଦାଏ ।
28 Andin ular Əysani Ⱪayafaning yenidin rimliⱪ waliyning ordisiƣa elip kǝldi (xu qaƣda tang atⱪanidi). Uni elip kǝlgǝn [Yǝⱨudiylar] bolsa ɵzimizni napak ⱪilip bulƣimayli dǝp, ordiƣa kirmidi. Bolmisa ɵtüp ketix ⱨeytining dastihinidin ƣizalinalmaytti.
୨୮ସେତାଃ ଇଦାନ୍‌ରେ ଇନ୍‌କୁ ୟୀଶୁକେ କାୟଫାତାଃଏତେ ଲାଟ୍‌ସାହେବ୍‌ଆଃ ଅଡ଼ାଃ ଭିତାର୍‌ତେକ ଇଦିକିୟା । ଜେ'ଲେକା କା ସତ୍‌ରାକେଦ୍‌ତେ ପାସ୍‌କା ପାରାବ୍‌ରେ ଜମେୟାଃଁ ଜମ୍‌ଦାଡ଼ିୟାଏ, ଏନାମେନ୍ତେ ଯିହୁଦୀ ହାକିମ୍‌କ ଲାଟ୍‌ସାହେବ୍‌ଆଃ ଅଡ଼ାଃତେ କାକ ବଲୟାନା ।
29 Xunga [waliy] Pilatus sirtⱪa qiⱪip, ularning aldiƣa berip ularƣa: — Bu adǝmning üstidin nemǝ ǝrz ⱪilisilǝr? — dǝp soridi.
୨୯ଏନ୍ତେ ପିଲାତୁସ୍‌ ଇନ୍‍କୁତାଃତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ କୁଲିକେଦ୍‍କଆଏ, “ଆପେ ନେ ହଡ଼କେ ଚିନାଃମେନ୍ତେ ଚିଟାଇତାନାପେ?”
30 Ular: — Bu adǝm jinayǝtqi bolmisa, uni sizgǝ tapxurmiƣan bolattuⱪ, — dǝp jawab berixti.
୩୦ଇନ୍‌କୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାକ, “ନେ ହଡ଼ ଏତ୍‍କାନ୍‌ କାମି କାଏ କାମିକାଦ୍‌ରେଦ ଆମାଃ ତିଃଇରେ କାଲେ ଏମିତେୟାଃ ।”
31 — Uni ɵzünglar elip ketip, ɵz ⱪanununglar boyiqǝ ⱨɵküm qiⱪiringlar! — dedi Pilatus ularƣa. Yǝⱨudiylar: — Bizning ⱨeqkimni ɵlümgǝ mǝⱨkum ⱪilix ⱨoⱪuⱪimiz yoⱪ tursa, — deyixti.
୩୧ଏନ୍ତେ ପିଲାତୁସ୍ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ଆପେ ଇନିଃକେ ଇଦିକେଦ୍‌ତେ, ଆପେୟାଃ ଆନ୍‌ଚୁ ଲେକାତେ ଇନିୟାଃ ବିଚାରେପେ ।” ଯିହୁଦୀକ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାକ, “ଜେତାଏକେ ଗଜି ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେତାଃରେ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ବାନଃଆ ।”
32 Bu ixlar Əysaning ɵzi ⱪandaⱪ ɵlüm bilǝn ɵlüdiƣini toƣrisidiki aldin eytⱪan bexarǝtlik sɵzining ǝmǝlgǝ axuruluxi üqün yüz bǝrdi.
୩୨ୟୀଶୁକେ ଚିଲ୍‍କାନ୍ ଗନଏଃତେ ଗଜଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ଏନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଇନିଃ କାଜିଲେଦ୍‍ କାଜି ପୁରାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ନେକା କାଜିକେଦାଃକ ।
33 Andin Pilatus yǝnǝ ordisiƣa kirip, Əysani qaⱪirtip, uningdin: — Sǝn Yǝⱨudiylarning padixaⱨimu? — dǝp soridi.
୩୩ପିଲାତୁସ୍‌ ଆୟାଃ ମାହାଲ୍‌ତେ ବଲ ରୁହାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ୟୀଶୁକେ କେଡ଼ାକିୟାଏ ଆଡଃ କୁଲିକିୟାଏ, “ଆମ୍‌ ଯିହୁଦୀକଆଃ ରାଜା ତାନ୍‍ମେଚି?”
34 Əysa uningƣa: — Bu soalni ɵzüng sorawatamǝsǝn, yaki baxⱪilar mǝn toƣruluⱪ sanga xundaⱪ eytⱪanmu? — dedi.
୩୪ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାଏ, “ଚିୟାଃ ଆମ୍‌ ନେ କାଜି ଆମ୍‌ତେଗି କାଜିତାନାମ୍‌ ଚି ଏଟାଃକ ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆମ୍‌କେ ନେୟାଁକ ଉଦ୍‌ବାକାଦ୍‌ମେୟାଁ?”
35 — Mǝn bir Yǝⱨudiymu?! Seni manga tapxurƣanlar ɵz hǝlⱪing wǝ bax kaⱨinlarƣu! Nemǝ [jinayǝt] ɵtküzgǝniding? — dedi Pilatus.
୩୫ପିଲାତୁସ୍ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କେଦାଃଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଯିହୁଦୀ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ଚି? ଆମାଃ ଜାତିରେନ୍‍କ ଆଡଃ ମୁଲ୍‌ ଯାଜାକ୍‌କ ଆମ୍‌କେ ଆଇଁୟାଃ ତିଃଇରେକ ଏମାକାଦିୟାଁ । ଆମ୍‌ ଚିନାଃମ୍ ଚିକାକାଦାଃ?”
36 Əysa jawabǝn: — Mening padixaⱨliⱪim bu dunyaƣa tǝwǝ ǝmǝstur. Əgǝr bu dunyaƣa tǝwǝ bolƣan bolsa, hizmǝtqilirim mening Yǝⱨudiylarƣa tapxurulmasliⱪim üqün jǝng ⱪiliwatⱪan bolatti. Ⱨalbuki, mening padixaⱨliⱪim bu yǝrgǝ tǝwǝ ǝmǝstur, — dedi.
୩୬ୟୀଶୁ କାଜିକିୟାଏ, “ଆଇଁୟାଃ ରାଇଜ୍‌ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ଲେକା ନାହାଁଲାଃ, ଆଇଁୟାଃ ରାଇଜ୍‌ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ଲେକା ତାଇନ୍‌ତେୟାଃରେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଯିହୁଦୀ ହାକିମ୍‌କଆଃ ତିଃଇରେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଏମଃନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ଦାସିକ ମାପାଃତୁପୁଇଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃକ, ମେନ୍‌ଦ ଆଇଁୟାଃ ରାଇଜ୍‌ ଏନ୍‍ଲେକ୍‌ନାଃ ନାହାଁଲାଃ ।”
37 Xunga Pilatus uningƣa: — Undaⱪta, sǝn padixaⱨmu? Əysa jawabǝn: — Xundaⱪ, eytⱪiningdǝk, padixaⱨmǝn. Mǝn xuningƣa tuƣulƣanmǝn, wǝ xuningƣa dunyaƣa kǝldim: — ⱨǝⱪiⱪǝtkǝ guwaⱨliⱪ berixim üqündin ibarǝttur. Ⱨǝⱪiⱪǝtkǝ tǝwǝ bolƣan ⱨǝrbir kixi bolsa mening awazimƣa ⱪulaⱪ salidu, — dedi.
୩୭ଏନ୍ତେ ପିଲାତୁସ୍ ଇନିଃକେ କୁଲିକିୟାଏ, “ଚିୟାଃ ଆମ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ରାଜା ତାନ୍‌ମେ ଚି?” ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ରାଜା ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ, ଆମ୍‌ଗି କାଜିତାନାମ୍‌ । ସାର୍‌ତିରେୟାଃ ଗାୱା କାଜି ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜାନାମାକାନା ଆଡଃ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ତେ ହିଜୁଆକାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଜେତାଏ ସାର୍‌ତିରେନ୍ ହନ୍‌ ତାନିଃ ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଆୟୁମାଃଏ ।”
38 Pilatus uningdin: — «Ⱨǝⱪiⱪǝt» degǝn nemǝ? — dǝp soridi. Pilatus muxularni dǝp, yǝnǝ taxⱪiriƣa, Yǝⱨudiylarning aldiƣa qiⱪip ularƣa: — Mǝn uningdin ⱨeqⱪandaⱪ jinayǝt tapalmidim.
୩୮ପିଲାତୁସ୍‌ ୟୀଶୁକେ କୁଲିକିୟାଏ, “ସାର୍‌ତି ଚିନାଃତାନାଃ?” ଏନ୍ତେ ନେଆଁଁ କାଜିକେଦ୍‌ଚି ଇନିଃ ଆଡଃଗି ଯିହୁଦୀକତାଃତେ ହିଜୁଃ ରୁହାଡ଼୍‌ୟାନାଏ, ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିକେଦ୍‌କଆଏ, “ସାଜାଇ ଏମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃରେ ଜେତାନ୍‍ ଗୁହ୍ନାଁ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ନାମେତାନା ।
39 Lekin ⱨǝr yili ɵtüp ketix ⱨeytida silǝr üqün [mǝⱨbuslardin] birni ⱪoyup berix ⱪaidǝm bar. Xunga bu «Yǝⱨudiylarning padixaⱨi»ni silǝrgǝ ⱪoyup beriximni halamsilǝr? — dedi.
୩୯ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାସ୍‌କା ପାରାବ୍‌ରେ ଆପେନାଙ୍ଗ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼କେ ଆଡ଼ାଃତେୟାଃ ଆପେୟାଃ ରିତିରେ ମେନାଃ, ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଯିହୁଦୀକଆଃ ରାଜାକେଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ଼ାଃତାଇୟା, ମେନ୍ତେପେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ଚି?”
40 Ularning ⱨǝmmisi jawab berip: — Bu adǝmni ǝmǝs, Barabbasni ⱪoyup bering! — dǝp ⱪiyⱪas-sürǝn selixti (Barabbas bolsa bir ⱪaraⱪqi idi).
୪୦ଏନ୍ତେ ସବେନ୍‌କ କାଉରିକେଦ୍‍ତେ କାଜିକେଦାଃକ, “ବାନଃଗି, ନିଃକେଦ କାହା, ମେନ୍‌ଦ ବାରବ୍‌ବାକେ ଏମାଲେମ୍‌ ।” ଏନ୍‌ ବାରବ୍‌ବା ମିଆଁଦ୍‌ ରେରେଃକ୍‌ନିଃ ତାଇକେନାଏ ।

< Yuⱨanna 18 >