< Yǝxaya 19 >
1 Misir toƣruluⱪ yüklǝngǝn wǝⱨiy: — Mana, Pǝrwǝrdigar tez uqidiƣan bulut üstigǝ minip, Misirƣa yetip kelidu; Misirdiki butlar uning aldida tǝwrinip ketidu, Misirning yüriki bolsa iqidin erip ketidu.
The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and will come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
2 — «Wǝ Mǝn Misirliⱪlarni bir-birigǝ ⱪarxi ⱪutritimǝn; Ularning ⱨǝmmisi ɵz ⱪerindaxliriƣa ⱪarxi turixidu, Ɵz ⱪoxniliri bilǝnmu soⱪixidu; Xǝⱨǝr bilǝn xǝⱨǝr, Padixaⱨliⱪ bilǝn padixaⱨliⱪ bir-birigǝ ⱪarxi urixidu;
And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbor; city against city, [and] kingdom against kingdom.
3 Wǝ Misirning roⱨi ɵz iqidin yoⱪap ketidu; Mǝn ularni mǝsliⱨǝtsiz ⱪaldurimǝn; Xunga ular butlarni wǝ ǝrwaⱨlarni, Ərwaⱨlarni qaⱪirƣuqilarni ⱨǝm palqilarni izdǝp mǝsliⱨǝt soraydu;
And the spirit of Egypt shall fail in the midst of her, and I will destroy her counsel: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
4 Mǝn Misirliⱪlarni rǝⱨimsiz bir ⱨɵkümranning ⱪoliƣa tapxurimǝn; Əxǝddiy bir padixaⱨ ularning üstidin ⱨɵkümranliⱪ ⱪilidu» — dǝp jakarlaydu samawi ⱪoxunlarning Sǝrdari bolƣan Rǝb Pǝrwǝrdigar;
And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts.
5 Ⱨǝm sular «dengiz»din yoⱪaydu, Dǝryasi ⱪaƣjirap pütünlǝy ⱪurup ketidu;
And the waters shall fail from the sea, and the rivers shall be wasted and dried up.
6 Dǝryalarni sesiⱪqiliⱪ ⱪaplaydu, Misirning ɵstǝng-ⱪanalliri ⱪaƣjirap tügǝydu; Ⱪomuxlar ⱨǝm yekǝnlǝr solixidu;
And they shall turn the rivers far away; [and] the brooks of defense shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.
7 Nil dǝryasi boyidiki yǝrlǝr, Nil dǝryasining ⱪuyulux aƣzidiki yǝrlǝr giyaⱨsiz ⱪalidu, Nil dǝryasi boyidiki ziraǝtlǝrning ⱨǝmmisi ⱪurup, tozup, yoⱪilidu.
The paper-reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no [more].
8 Beliⱪqilar bolsa zar ⱪaⱪxaydu; Nil dǝryasiƣa ⱪarmaⱪ taxliƣuqilarning ⱨǝmmisi nalǝ kɵtüridu; Sularning üstigǝ tor yayƣuqilarning bexi sanggilap ketidu.
The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.
9 Ziƣirqilar ⱨǝm libas toⱪuƣuqilar hijalǝtqiliktǝ ⱪalidu,
Moreover they that work in fine flax, and they that weave net-works shall be confounded.
10 jǝmiyǝtning «tüwrük»liri parǝ-parǝ bolup, Mǝdikarlarning kɵnglimu yerim bolidu.
And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices [and] ponds for fish.
11 Tolimu ǝhmǝⱪ Zoan xǝⱨirining ǝmǝldarliri! Pirǝwnning ǝng dana mǝsliⱨǝtqiliridin ǝhmiⱪanǝ mǝsliⱨǝtlǝr qiⱪidu! Silǝr ⱪandaⱪmu Pirǝwngǝ: — «Mǝn bolsam danalarning ǝwladi, Ⱪǝdimki padixaⱨlarning nǝslidurmǝn!» — dǝwatⱪansilǝr tehi?
Surely the princes of Zoan [are] fools, the counsel of the wise counselors of Pharaoh is become brutish: how say ye to Pharaoh, I [am] the son of the wise, the son of ancient kings?
12 [Misir], sening danixmǝnliring ⱨazir ⱪeni? Ular danixmǝn bolsa, samawi ⱪoxunlarning Sǝrdari bolƣan Pǝrwǝrdigarning Misir toƣruluⱪ nemilǝrni kɵngligǝ pükkǝnlikini sanga ayan ⱪilsun!
Where [are] they? where [are] thy wise [men]? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.
13 Zoan xǝⱨirining ǝmǝldarliri nadanlaxti, Mǝmfis xǝⱨirining ǝmǝldarliri aldinip kǝtti; Misir ⱪǝbililirining «burjǝk tax»liri bolsa ularni eziⱪturup ⱪoydi.
The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, [even they that are] the support of its tribes.
14 Pǝrwǝrdigar ularning arisiƣa bir ⱪaymuⱪturƣuqi roⱨni arilaxturiwǝtti; Xunga birsi mǝst bolup ɵz ⱪusuⱪida teyilip ǝlǝng-sǝlǝng bolƣandǝk, Ular Misirdikilǝrni ⱨǝrbir ixida ǝlǝng-sǝlǝng ⱪiliwǝtti.
The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst of it: and they have caused Egypt to err in every work of it, as a drunken [man] staggereth in his vomit.
15 Xuning bilǝn Misirƣa, Bax, ⱪuyruⱪ, palma xehi yaki ⱪomuxlar ⱪilaliƣudǝk ⱨeqⱪandaⱪ amal ⱪalmaydu.
Neither shall there be [any] work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may perform.
16 Xu küni Misirdikilǝr ⱪiz-ayallarƣa ohxap ⱪalidu, Samawi ⱪoxunlarning Sǝrdari bolƣan Pǝrwǝrdigar ⱪolini ularning üstigǝ tǝnglixi bilǝn titrǝp ⱪorⱪidu,
In that day shall Egypt be like women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it.
17 Ⱨǝmdǝ Yǝⱨuda zemini bolsa Misirƣa wǝⱨimǝ bolup ⱪalidu; Qünki samawi ⱪoxunlarning Sǝrdari bolƣan Rǝb Pǝrwǝrdigarning bekitkǝn iradisi tüpǝylidin, Yǝni Uning ɵzlirigǝ ⱪaritilƣan iradisi tüpǝylidin, Kimgǝ Yǝⱨudaning gepi ⱪilinsila xu qɵqüydu.
And the land of Judah shall be a terror to Egypt, every one that maketh mention of it shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it.
18 Xu küni Ⱪanaanning tili sɵzlǝydiƣan, Wǝ samawi ⱪoxunlarning Sǝrdari bolƣan Pǝrwǝrdigarƣa beⱪinip sadiⱪliⱪ ⱪǝsimi ⱪilidiƣan Misirning bǝx xǝⱨiri bolidu; Ulardin biri «Ⱨalak xǝⱨiri» dǝp atilidu.
In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction.
19 Xu küni Misirning zemini otturisida Pǝrwǝrdigarƣa atalƣan bir ⱪurbangaⱨ, Ⱨǝm qegrasida Pǝrwǝrdigarƣa atalƣan bir tüwrük bolidu.
In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at its border to the LORD.
20 Bular bolsa samawi ⱪoxunlarning Sǝrdari bolƣan Pǝrwǝrdigarƣa ⱨǝm bǝlgǝ ⱨǝm xaⱨit bolidu; Qünki ǝzgüqilǝr tüpǝylidin ular Pǝrwǝrdigarƣa nalǝ kɵtürgǝn bolidu; U ularni ǝrkinlikkǝ qiⱪiridiƣan bir ⱪutⱪuzƣuqi ⱨǝm ⱪoƣdiƣuqini ǝwǝtidu.
And it shall be for a sign and for a witness to the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry to the LORD because of the oppressors, and he shall send them a savior, and a great one, and he shall deliver them.
21 Pǝrwǝrdigar Misirliⱪlarƣa tonutulup ayan ⱪilinidu; Xu küni Misir Pǝrwǝrdigarni tonuydu; Ular uningƣa ⱪurbanliⱪ axliⱪ ⱨǝdiyǝliri bilǝn ibadǝt ⱪilidu; Ular Pǝrwǝrdigarƣa ⱪǝsǝm iqidu wǝ uningƣa ǝmǝl ⱪilidu.
And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall do sacrifice and oblation; yes, they shall vow a vow to the LORD, and perform [it].
22 Pǝrwǝrdigar Misirni uridu; U ularni uridu ⱨǝm saⱪaytidu; Xuning bilǝn ular Pǝrwǝrdigarning yeniƣa ⱪaytidu, U ularning dua-tilawitini ⱪobul ⱪilip ularni saⱪaytidu.
And the LORD will smite Egypt: he will smite and heal [it]: and they shall return [even] to the LORD, and he will be entreated by them, and will heal them.
23 Xu küni Misirdin Asuriyǝgǝ mangidiƣan, egiz kɵtürülgǝn tüz yol eqilidu; Asuriyǝliklǝr Misirƣa kiridu, Misirliⱪlar Asuriyǝgǝ kiridu; Misir Asuriyǝ bilǝn billǝ [Hudaning] hizmǝt-ibaditidǝ bolidu.
In that day shall there be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.
24 Xu küni Israil Misir wǝ Asuriyǝ bilǝn bir bolup, Üqisi, yǝr yüzidikilǝrgǝ bǝht yǝtküzgüqilǝr bolidu.
In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, [even] a blessing in the midst of the land:
25 Samawi ⱪoxunlarning Sǝrdari bolƣan Pǝrwǝrdigar ularƣa bǝht ata ⱪilip: — «Hǝlⱪim bolƣan Misirƣa, Ɵz ⱪolumning ijadi bolƣan Asuriyǝgǝ Wǝ Ɵz mirasim bolƣan Israilƣa bǝht yar bolsun!» — dǝydu.
Whom the LORD of hosts will bless, saying, Blessed [be] Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.