< Yǝxaya 11 >
1 Wǝ bir tal nota Yǝssǝning dǝrihining kɵtikidin ünüp qiⱪidu; Uning yiltizidin ünüp qiⱪⱪan bir xah kɵp mewǝ beridu.
И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его;
2 Wǝ Pǝrwǝrdigarning Roⱨi, Yǝni danaliⱪning wǝ yorutuxning Roⱨi, Nǝsiⱨǝt wǝ küq-ⱪudrǝtning Roⱨi, Bilim wǝ Pǝrwǝrdigardin ǝyminixning Roⱨi uning üstigǝ qüxüp turidu;
и почиет на нем Дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия;
3 Uning hursǝnliki bolsa Pǝrwǝrdigardin ǝyminix ibarǝt bolidu; U kɵzi bilǝn kɵrginigǝ asasǝn ⱨɵküm qiⱪarmaydu, Yaki ⱪuliⱪi bilǝn angliƣiniƣa asasǝn kesim ⱪilmaydu.
и страхом Господним исполнится, и будет судить не по взгляду очей Своих и не по слуху ушей Своих решать дела.
4 U namratlarƣa ⱨǝⱪⱪaniyliⱪ bilǝn ⱨɵküm qiⱪiridu, Yǝr yüzidiki miskin-mɵminlǝr üqün adalǝt bilǝn kesim ⱪilidu. U jaⱨanni aƣzidiki zakon tayiⱪi bilǝn uridu, Rǝzillǝrni lǝwliridin qiⱪⱪan nǝpǝsi bilǝn ɵltüridu.
Он будет судить бедных по правде, и дела страдальцев земли решать по истине; и жезлом уст Своих поразит землю, и духом уст Своих убьет нечестивого.
5 Uning bǝlweƣi ⱨǝⱪⱪaniyliⱪ, Qatraⱪliⱪi bolsa sadiⱪliⱪ bolidu.
И будет препоясанием чресл Его правда, и препоясанием бедр Его - истина.
6 Bɵrǝ bolsa ⱪoza bilǝn billǝ turidu, Yilpiz oƣlaⱪ bilǝn billǝ, Mozay, arslan wǝ bordaⱪ kala bilǝn billǝ yatidu; Ularni yetiligüqi kiqik bir bala bolidu.
Тогда волк будет жить вместе с ягненком, и барс будет лежать вместе с козленком; и теленок, и молодой лев, и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их.
7 Kala eyiⱪ bilǝn billǝ ozuⱪlinidu, Ularning baliliri billǝ yetixidu, Xir bolsa kalidǝk saman yǝydu.
И корова будет пастись с медведицею, и детеныши их будут лежать вместе, и лев, как вол, будет есть солому.
8 Əmmǝydiƣan bala kobra yilanning tɵxükigǝ yeⱪin oynaydu, Əmqǝktin ayrilƣan bala ⱪolini zǝⱨǝrlik yilanning owisiƣa tiⱪidu;
И младенец будет играть над норою аспида, и дитя протянет руку свою на гнездо змеи.
9 Mening muⱪǝddǝs teƣimning ⱨǝmmǝ yeridǝ ⱨeq ziyankǝxlik bolmaydu; Ⱨeq buzƣunqiliⱪ bolmaydu; Qünki huddi sular dengizni ⱪapliƣandǝk, Pütkül jaⱨan Pǝrwǝrdigarni bilix-tonux bilǝn ⱪaplinidu.
Не будут делать зла и вреда на всей святой горе Моей, ибо земля будет наполнена ведением Господа, как воды наполняют море.
10 Xu künidǝ «Yǝssǝning Yiltizi» ⱨǝrⱪaysi ǝl-millǝtlǝr üqün tuƣ süpitidǝ kɵtürülüp turidu; Barliⱪ ǝllǝr Uni izdǝp kelip yiƣilidu; Wǝ U aramgaⱨⱪa talliƣan jay xan-xǝrǝpkǝ tolidu.
И будет в тот день: к корню Иессееву, который станет, как знамя для народов, обратятся язычники, и покой его будет слава.
11 Xu küni Rǝb ikkinqi ⱪetim Ɵz hǝlⱪining saⱪlanƣan ⱪaldisini ⱪayturux üqün, yǝni Asuriyǝ, Misir, Patros, Kux, Elam, Xinar, Hamat wǝ dengizdiki yiraⱪ arallardin ⱪayturux üqün Ɵz ⱪolini yǝnǝ uzartidu.
И будет в тот день: Господь снова прострет руку Свою, чтобы возвратить Себе остаток народа Своего, какой останется у Ассура, и в Египте, и в Патросе, и у Хуса, и у Елама, и в Сеннааре, и в Емафе, и на островах моря.
12 U ǝllǝrni qaⱪirix üqün bir tuƣ kɵtüridu; xundaⱪ ⱪilip U yǝr yüzining qǝt-qǝtliridin Israilning ƣeriblirini jǝm ⱪilip, Yǝⱨudadin tarⱪilip kǝtkǝnlǝrni yiƣidu.
И поднимет знамя язычникам, и соберет изгнанников Израиля, и рассеянных Иудеев созовет от четырех концов земли.
13 Xuning bilǝn Əfraimƣa bolƣan ⱨǝsǝthorluⱪ yoⱪaydu, Yǝⱨudani harliƣanlarmu üzüp taxlinidu; Əfraim Yǝⱨudaƣa ⱨǝsǝt ⱪilmaydu, Yǝⱨuda bolsa Əfraimni horlimaydu.
И прекратится зависть Ефрема, и враждующие против Иуды будут истреблены. Ефрем не будет завидовать Иуде, и Иуда не будет притеснять Ефрема.
14 Biraⱪ ular ƣǝrb tǝrǝptǝ Filistiylǝrning mürisigǝ uqup qüxidu; Ular birliktǝ xǝrⱪtiki hǝlⱪlǝrdin olja alidu; Ular Edom wǝ Moab üstigǝ ⱪollirini uzartidu; Ammoniylarmu ularƣa beⱪinidu.
И полетят на плеча Филистимлян к западу, ограбят всех детей Востока; на Едома и Моава наложат руку свою, и дети Аммона будут подданными им.
15 Pǝrwǝrdigar Misirdiki dengizning «tili»ni yoⱪ ⱪilidu; U küqlük piȥƣirin xamal bilǝn [Əfrat] dǝryasining üstigǝ ⱪolini beƣirlitip uquridu, Uni adǝm ayiƣi ⱪuruⱪ ⱨalda mengip ɵtküdǝk yǝttǝ eriⱪ ⱪilip uridu;
И иссушит Господь залив моря Египетского, и прострет руку Свою на реку в сильном ветре Своем, и разобьет ее на семь ручьев, так что в сандалиях могут переходить ее.
16 Xuning bilǝn Ɵz hǝlⱪining ⱪaldisi üqün, Misirdin qiⱪⱪan künidǝ Israil üqün tǝyyarliƣan yolƣa ohxax, Asuriyǝdǝ ⱪalƣanlar üqün axu yǝrdin kelidiƣan bir kɵtürülgǝn egiz yol bolidu.
Тогда для остатка народа Его, который останется у Ассура, будет большая дорога, как это было для Израиля, когда он выходил из земли Египетской.