< Ibraniylarƣa 4 >
1 Əmdi Uning aramliⱪiƣa kirip bǝⱨrimǝn bolux toƣrisidiki wǝdisi [bizgǝ] ⱪaldurulƣandin keyin, aranglardiki birǝrsiningmu uning nesiwisidin qüxüp ⱪelixidin ⱪorⱪunqta eⱨtiyat ⱪilayli.
[Os israelitas não entraram no lugar onde teriam descanso. ]Mas mesmo assim, [Deus ]nos prometeu que poderemos entrar no lugar de descanso [no céu eternamente. ]Por isso devemos ter cuidado [por causa da possibilidade de Deus ]julgar que alguns de vocês falharam, não entrando no [lugar de ]descanso [eterno, como os israelitas deixaram de entrar no lugar onde poderiam descansar. ]
2 Qünki hux hǝwǝr huddi [qɵldiki Israillarƣa] anglitilƣandǝk bizlǝrgimu anglitildi. Lekin ularning angliƣanliri etiⱪad bilǝn yuƣurulmiƣanliⱪtin, sɵz-kalamning ularƣa ⱨeqⱪandaⱪ paydisi bolmiƣanidi.
Ouvimos a mensagem [sobre Cristo, ]bem como [os israelitas ]ouviram [aquilo que Deus tinha prometido. ]Mas, [justamente como ]a mensagem não beneficiava [a maioria ] daqueles que a ouviram porque não acreditava nela como [fizeram Josué e Calebe, ela não nos beneficiará eternamente se não continuarmos crendo nela. ]
3 Qünki bu aramliⱪⱪa kirgǝnlǝr bolsa — etiⱪad ⱪilƣan bizlǝrmiz. Huddi Hudaning eytⱪinidǝk: «Xunga mǝn ƣǝzǝplinip ⱪǝsǝm iqip: — «Ular Mening aramliⱪimƣa ⱪǝt’iy kirmǝydu — degǝn». Hudaning ǝmǝlliri bolsa dunya apiridǝ bolƣandila ⱨǝmmisi tamamlanƣanidi;
Nós que temos crido [em Cristo ]podemos entrar no lugar de descanso [eterno. Sabemos que há um lugar onde iremos descansar eternamente], pois Deus disse: Por estar zangado com eles, declarei solenemente: “Eles não entrarão [na terra onde ]eu ia deixá-los descansar”. [Deus disse isso, ]mesmo que tivesse completado sua obra [de criar as coisas ]após criar o mundo.
4 qünki yaritilixning yǝttinqi küni ⱨǝⱪⱪidǝ muⱪǝddǝs yazmilarning bir yeridǝ mundaⱪ deyilgǝn: «Yǝttinqi küni kǝlgǝndǝ, Huda ⱨǝmmǝ ǝmǝlliridin aram aldi».
Este fato é baseado naquilo que alguém escreveu numa passagem [das Escrituras ]sobre o sétimo dia [após ele dedicar seis dias à criação do mundo: ] Então, no sétimo dia, Deus descansou do seu trabalho [de criar tudo.]
5 Yǝnǝ kelip yuⱪirida eytilƣandǝk Huda: «Ular Mening aramliⱪimƣa ⱪǝt’iy kirmǝydu» degǝnidi.
Mas vejam bem aquilo que Deus disse sobre os israelitas [na passagem que citei anteriormente: ] Eles não entrarão [na terra onde ]eu ia deixá-los descansar.
6 Buningdin kɵrünǝrlikki, Hudaning aramliⱪiƣa kirǝlǝydiƣanlar bar, ǝmma uning toƣrisidiki hux hǝwǝrni awwal angliƣanlar itaǝtsizlik ⱪilƣanliⱪi üqün, uningƣa kirǝlmidi.
Algumas pessoas conseguiram entrar naquele [lugar de descanso eterno. Mas ]aqueles [israelitas ]que ouviram inicialmente a boa mensagem pregada {ouviram primeiro a boa mensagem} [sobre aquilo que Deus lhes tinha prometido ]não entraram [naquele lugar de descanso, ]porque recusaram crer em [Deus. ]
7 Xuning üqün, Huda ǝnǝ xu [aramliⱪ toƣrisida] uzaⱪ waⱪittin keyinki mǝlum bir künni «bügün» dǝp bekitip, Dawut [pǝyƣǝmbǝr] arⱪiliⱪ yǝnǝ xundaⱪ eytⱪan: — «Bügün uning awazini anglisanglar, Yürikinglarni ⱪattiⱪ ⱪilmanglar!»
[Mas Deus ]determinou outra época [para nós podermos entrar naquele lugar de descanso. ]É agora! É o dia de hoje! [Sabemos que isso é verdade porque ]muito depois da [revolta dos israelitas contra Deus no deserto], ele inspirou [o Rei ]Davi a escrever os versos que já citei: Agora, ao entenderem aquilo que Deus [lhes ]diz, não o desobedeçam teimosamente.
8 Əgǝr Yǝxua [pǝyƣǝmbǝr] [Israillarni] aramliⱪⱪa kirgüzgǝn bolsa idi, Huda keyin yǝnǝ bir [aramliⱪ] küni toƣruluⱪ demigǝn bolatti.
Se Josué tivesse guiado os israelitas para o lugar de descanso, Deus não teria falado posteriormente sobre outra época em que poderíamos descansar [MET]. Portanto, sabemos que Deus se referia a outra época, na qual algumas pessoas entrariam naquele lugar de descanso eterno.
9 Ⱪisⱪisi, xabat künidiki bir aramliⱪ Hudaning hǝlⱪini kütmǝktǝ.
Por isso, bem como Deus descansou no sétimo dia depois de completar a criação de tudo, ainda há uma época na qual o povo de Deus descansará eternamente.
10 Qünki Hudaning aramliⱪiƣa kirgüqilǝr huddi Huda «Ɵz ǝmǝl-ixliridin aram alƣan»dǝk, ɵzlirining ixliridin aram alidu.
Especificamente, aqueles que entram no lugar de descanso de Deus já deixaram de trabalhar para ganhar o favor de Deus, bem como Deus deixou sua obra de criar tudo.
11 Xunga ⱨeqⱪaysimizning ǝnǝ xu [Israillardǝk] itaǝtsizlik ⱪilƣan ⱨalitidǝ yiⱪilip qüxmǝsliki üqün, ⱨǝrbirimiz bu aramliⱪⱪa kirixkǝ intilǝyli.
Deus castigou severamente os [israelitas por não terem acreditado na mensagem dele]. Por isso, devemos esforçar-nos para experimentar a entrada naquele [lugar de ]descanso [eterno, ]para que ele não castigue severamente nenhum de nós por não acreditar [na mensagem dele].
12 Qünki Hudaning sɵz-kalami janliⱪtur wǝ küqkǝ igidur, ⱨǝtta jan bilǝn roⱨni, yilik bilǝn boƣumlarni bir-biridin ayriwetǝligüdǝk dǝrijidǝ, ⱨǝrⱪandaⱪ ⱪox bisliⱪ ⱪiliqtin ittiktur, ⱪǝlbdiki oy-pikir wǝ arzu-niyǝtlǝrning üstidin ⱨɵküm qiⱪarƣuqidur.
[Tenham cuidado para não serem hipócritas com relação a isso, ]pois a mensagem que Deus [nos deu ]penetra mais poderosamente no nosso pensamento do que uma espada de dois gumes [penetra na carne ][MET]. Ela penetra [profundamente ]em nossa alma e Espírito, como [uma espada afiada pode penetrar ]nas nossas juntas e medulas. Quer [dizer, por meio dela Deus ][PRS] discerne tudo que conseguirmos pensar, e ele discerne tudo que desejamos [fazer ][MTY] (OU, [A mensagem dele ]expõe todos nossos pensamentos e desejos).
13 Uning aldida ⱨeqⱪandaⱪ mǝwjudat ƣayip ǝmǝstur; bǝlki bizdin ⱨesab Alƣuqining kɵzliri aldida ⱨǝmmǝ ix oquⱪ-axkaridur.
Deus sabe tudo sobre todos. Tudo fica completamente exposto [DOU] a ele, [e é ele ]quem [SYN] dirá se aprova aquilo que fizermos.
14 Xundaⱪ bolƣanikǝn, xundaⱪla ǝrx-asmanlardin ɵtüp qiⱪⱪan uluƣ Bax Ⱪaⱨinimiz, yǝni Hudaning Oƣli Əysa bolƣanikǝn, biz etirap ⱪilƣan etiⱪadimizda qing turayli.
Temos um grande sumo sacerdote que subiu pelos céus [ao voltar para a presença de Deus. ]Ele é Jesus, —o Filho de Deus/o homem que é também Deus—. Portanto, professemos firmemente [aquilo que cremos sobre ele. ]
15 Qünki bizgǝ tǝyinlǝngǝn bax kaⱨinimiz ajizliⱪlirimizƣa ⱨesdaxliⱪ ⱪilmiƣuqi ǝmǝs, bǝlki bizgǝ ohxax ⱨǝrhil azdurux-sinaⱪlarƣa duq kǝlgǝn, lekin gunaⱨ sadir ⱪilip baⱪmiƣuqidur.
Nosso sumo sacerdote pode realmente [LIT] lidar compassivamente conosco, pessoas que tendem a pecar facilmente, pois ele também foi tentado [a pecar ]de todas as formas que nós somos [tentados a pecar], mas apesar disso ele nunca pecou.
16 Xunga yürikimiz toⱪ ⱨalda rǝⱨim-xǝpⱪǝtkǝ erixix wǝ yardǝmgǝ eⱨtiyajliⱪ waⱪtimizda xapaǝt tepix üqün meⱨir-xǝpⱪǝt [ayan ⱪilinƣuqi] tǝhtkǝ yeⱪinlixayli.
Portanto, aproximemos-nos ousadamente de [Cristo ][MTY], que governa [MET] [do céu ]e faz em nosso benefício aquilo que nem merecemos, para que possamos experimentar [sua ]misericordiosa [ação para conosco, ]e para que possamos experimentar sua bondosa ajuda para conosco sempre que precisemos [dela].