< Yaritilix 5 >

1 Bu Adǝm’atining ǝwladlirining nǝsǝbnamisidur: — Huda insanni yaratⱪan künidǝ, uni Ɵzigǝ ohxax ⱪilip yaratti.
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
2 U ularni ǝr jinis wǝ ayal jinis ⱪilip yaritip, ularƣa bǝht-bǝrikǝt ata ⱪilip, yaritilƣan künidǝ ularning namini «adǝm» dǝp atidi.
Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
3 Adǝm’ata bir yüz ottuz yaxⱪa kirgǝndǝ uningdin ɵzigǝ ohxaydiƣan, ɵz sürǝt-obrazidǝk bir oƣul tɵrǝldi; u uningƣa Xet dǝp at ⱪoydi.
Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
4 Xet tuƣulƣandin keyin Adǝm’ata sǝkkiz yüz yil ɵmür kɵrüp, uningdin [yǝnǝ] oƣul-ⱪizlar tɵrǝldi.
Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
5 Adǝm’atimiz jǝmiy toⱪⱪuz yüz ottuz yil kün kɵrüp, alǝmdin ɵtti.
Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
6 Xet bir yüz bǝx yaxⱪa kirgǝndǝ uningdin Enox tɵrǝldi.
Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
7 Enox tuƣulƣandin keyin Xet sǝkkiz yüz yǝttǝ yil ɵmür kɵrüp, uningdin [yǝnǝ] oƣul-ⱪizlar tɵrǝldi.
Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
8 Xet jǝmiy toⱪⱪuz yüz on ikki yil kün kɵrüp, alǝmdin ɵtti.
Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
9 Enox toⱪsan yaxⱪa kirgǝndǝ uningdin Kenan tɵrǝldi.
Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
10 Kenan tuƣulƣandin keyin, Enox sǝkkiz yür on bǝx yil ɵmür kɵrüp, uningdin yǝnǝ oƣul-ⱪizlar tɵrǝldi.
Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
11 Enox jǝmiy toⱪⱪuz yüz bǝx yil kün kɵrüp, alǝmdin ɵtti.
Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
12 Kenan yǝtmix yaxⱪa kirgǝndǝ uningdin Maⱨalalel tɵrǝldi.
Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
13 Maⱨalalel tuƣulƣandin keyin Kenan sǝkkiz yüz ⱪiriⱪ yil ɵmür kɵrüp, uningdin [yǝnǝ] oƣul-ⱪizlar tɵrǝldi.
Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
14 Kenan jǝmiy toⱪⱪuz yüz on yil kün kɵrüp, alǝmdin ɵtti.
y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
15 Maⱨalalel atmix bǝx yaxⱪa kirgǝndǝ uningdin Yarǝd tɵrǝldi.
Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
16 Yarǝd tuƣulƣandin keyin Maⱨalalel sǝkkiz yüz ottuz yil ɵmür kɵrüp, uningdin [yǝnǝ] oƣul-ⱪizlar tɵrǝldi.
Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
17 Maⱨalalel jǝmiy sǝkkiz yüz toⱪsan bǝx yil kün kɵrüp, alǝmdin ɵtti.
Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
18 Yarǝd bir yüz atmix ikki yaxⱪa kirgǝndǝ uningdin Ⱨanoh tɵrǝldi.
Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
19 Ⱨanoh tuƣulƣandin keyin Yarǝd sǝkkiz yüz yil ɵmür kɵrüp, uningdin yǝnǝ oƣul-ⱪizlar tɵrǝldi.
Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
20 Yarǝd jǝmiy toⱪⱪuz yüz atmix ikki yil kün kɵrüp, alǝmdin ɵtti.
Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
21 Ⱨanoh atmix bǝx yaxⱪa kirgǝndǝ uningdin Mǝtuxǝlaⱨ tɵrǝldi.
Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
22 Mǝtuxǝlaⱨ tuƣulƣandin keyin Ⱨanoh üq yüz yilƣiqǝ Huda bilǝn bir yolda mengip, yǝnǝ oƣul-ⱪizlarni tapti.
Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
23 Ⱨanohning [yǝr yüzidǝ] barliⱪ kɵrgǝn künliri üq yüz atmix bǝx yil boldi;
Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
24 U Huda bilǝn bir yolda mengip yaxaytti; u [tuyuⱪsiz kɵzdin] ƣayib boldi; qünki Huda uni Ɵz yeniƣa elip kǝtkǝnidi.
Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
25 Mǝtuxǝlaⱨ bir yüz sǝksǝn yǝttǝ yaxⱪa kirgǝndǝ uningdin Lǝmǝh tɵrǝldi.
Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
26 Lǝmǝh tuƣulƣandin keyin Mǝtuxǝlaⱨ yǝttǝ yüz sǝksǝn ikki yil ɵmür kɵrüp, uningdin oƣul-ⱪizlar tɵrǝldi.
Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
27 Mǝtuxǝlaⱨ jǝmiy toⱪⱪuz yüz atmix toⱪⱪuz yil kün kɵrüp, alǝmdin ɵtti.
Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
28 Lǝmǝh bir yüz sǝksǝn ikki yaxⱪa kirgǝndǝ bir oƣul tepip, uning ismini Nuⱨ atap: — Pǝrwǝrdigar tupraⱪⱪa lǝnǝt ⱪildi; xunga biz [yǝrgǝ] ixliginimizdǝ ⱨǝmdǝ ⱪollirimizning japaliⱪ ǝmgikidǝ bu bala bizgǝ tǝsǝlli beridu, — dedi.
Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
30 Nuⱨ tuƣulƣandin keyin Lǝmǝh bǝx yüz toⱪsan bǝx yil ɵmür kɵrüp, uningdin yǝnǝ oƣul-ⱪizlar tɵrǝldi.
Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
31 Lǝmǝh jǝmiy yǝttǝ yüz yǝtmix yǝttǝ yil kün kɵrüp, alǝmdin ɵtti.
Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
32 Nuⱨ bǝx yüz yaxⱪa kirgǝndin keyin, uningdin Xǝm, Ⱨam wǝ Yafǝt tɵrǝldi.
Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.

< Yaritilix 5 >