< Yaritilix 10 >

1 Tɵwɵndikilǝr Nuⱨning oƣullirining ǝwladliridur: — uning oƣulliri Xǝm, Ⱨam wǝ Yafǝt bolup, topandin keyin ulardin oƣullar tɵrǝlgǝn: —
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול
2 Yafǝtning oƣulliri bolsa, Gomǝr, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Mǝxǝk wǝ Tiras idi.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס
3 Gomǝrning ǝwladliri: Axkinaz, Rifat wǝ Torgamaⱨ idi.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה
4 Yawanning ǝwladliri: Elixaⱨ, Tarxix, Kittiylar wǝ Dodaniylar idi.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים
5 Bularning ǝwladliri dengiz boylirida wǝ arallarda ayrim-ayrim yaxiƣan hǝlⱪlǝr bolup, ⱨǝrⱪaysisi ɵz tili, ɵz ailǝ-ⱪǝbililiri boyiqǝ ɵz zeminlirida tarⱪilip olturaⱪlaxⱪan.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם
6 Ⱨamning oƣulliri Kux, Misir, Put wǝ Ⱪanaanlar idi.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען
7 Kuxning oƣulliri Seba, Ⱨawilaⱨ, Sabtaⱨ, Raamaⱨ wǝ Sabtika idi. Raamaⱨning oƣulliri Xeba wǝ Dedan idi.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן
8 Kuxtin yǝnǝ Nimrod tɵrǝlgǝn; u yǝr yüzidǝ naⱨayiti küqtünggür adǝm bolup qiⱪti.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ
9 U Pǝrwǝrdigarning aldida küqtünggür owqi boldi; xu sǝwǝbtin «palanqi bolsa Nimrodtǝk, Pǝrwǝrdigarning aldida küqtünggür owqi ikǝn» degǝn gǝp tarⱪalƣan.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה
10 Uning padixaⱨliⱪi Xinar zeminidiki Babil, Ərǝk, Akkad wǝ Kalnǝⱨ degǝn xǝⱨǝrlǝrdǝ baxlanƣanidi.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער
11 U bu zemindin Axur zeminiƣa qiⱪip Ninǝwǝ, Rǝⱨobot-Ir, Kalaⱨ wǝ Ninǝwǝ bilǝn Kalaⱨning otturisidiki Rǝsǝn degǝn xǝⱨǝrlǝrnimu bina ⱪildi (bular ⱪoxulup «Katta Xǝⱨǝr» boldi).
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה
13 Misirning ǝwladliri Ludiylar, Anamiylar, Lǝⱨabiylar, Naftuⱨiylar,
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים
14 Patrosiylar, Kasluⱨiylar (Filistiylǝr Kasluⱨiylardin qiⱪⱪan) wǝ Kaftoriylar idi.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים
15 Ⱪanaandin tunji oƣul Zidon tɵrilip, keyin yǝnǝ Ⱨǝt tɵrǝlgǝn.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת
16 uning ǝwladliri bolsa Yǝbusiylar, Amoriylar, Girgaxiylar,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
17 Ⱨiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
18 Arwadiylar, Zǝmariylar wǝ Ⱨamatiylar idi. Xuningdin keyin, Ⱪanaaniylarning ⱪǝbililiri ⱨǝr tǝrǝpkǝ tarⱪilip kǝtti.
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני
19 Ⱪanaaniylarning yurt qegrisi bolsa Zidondin tartip, Gǝrar tǝripigǝ sozulup, Gazaƣa qiⱪip, andin Sodom, Gomorra, Admaⱨ bilǝn Zǝboim tǝripigǝ tutixip, Lexaƣiqǝ yetip baratti.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע
20 Yuⱪiriⱪilar bolsa ⱨamning oƣulliri bolup, ɵz ⱪǝbilisi wǝ tilliri boyiqǝ ⱪowm bolup ɵz zeminlirida olturaⱪlaxⱪanidi.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם
21 Xǝmmu oƣul pǝrzǝntlik boldi; Xǝm bolsa Yafǝtning akisi, Ebǝrlǝrning ata-bowisi boldi.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול
22 Xǝmning oƣulliri Elam, Axur, Arfahxad, Lud, Aram;
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם
23 Aramning oƣulliri Uz, Ⱨul, Gǝtǝr, Max idi.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש
24 Arfahxadtin Xelaⱨ tɵrǝldi, Xelaⱨtin Ebǝr tɵrǝldi.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
25 Ebǝrdin ikki oƣul tɵrǝlgǝn bolup, birining ismi Pǝlǝg idi, qünki u yaxiƣan dǝwrdǝ yǝr yüzidǝ bɵlünüx boldi; Pǝlǝgning inisining ismi Yoⱪtan idi.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
26 Yoⱪtandin Almodad, Xǝlǝf, Hazarmawǝt, Yeraⱨ,
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
27 Ⱨadoram, Uzal, Diklaⱨ,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
28 Obal, Abimaǝl, Xeba,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא
29 Ofir, Ⱨawilaⱨ wǝ Yobab tɵrǝldi. Bularning ⱨǝmmisi Yoⱪtanning oƣulliri idi.
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
30 Ularning olturƣan jayliri bolsa Mexadin tartip, Sǝffar degǝn rayonning xǝrⱪ tǝripidiki taƣⱪiqǝ sozulatti.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם
31 Yuⱪiriⱪilar bolsa Xǝmning oƣulliri bolup, ɵz ⱪǝbilisi wǝ tilliri boyiqǝ ⱪowm bolup ɵz zeminlirida olturaⱪlaxⱪanidi.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם
32 Yuⱪiridikilǝr Nuⱨning ǝwladliri bolup, ular ɵz nǝsǝbliri wǝ ⱪowmliri boyiqǝ hatirilǝngǝn. Topandin keyinki yǝr yüzidiki barliⱪ ⱪowmlar ularning iqidin tarⱪalƣan.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול

< Yaritilix 10 >