< Əzra 2 >

1 Tɵwǝndikilǝr Neboⱪadnǝsar tǝripidin Babilƣa sürgün ⱪilinƣan [Yǝⱨudiyǝ] ɵlkisidikilǝrdin, ularning ǝwladliri ⱪaytip kelip, Yerusalem wǝ Yǝⱨudiyǝgǝ qiⱪip, ⱨǝrbiri ɵz xǝⱨirlirigǝ kǝtkǝnlǝr: —
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
2 — ular Zǝrubbabǝl, Yǝxua, Nǝⱨǝmiya, Seraya, Rǝilaya, Mordikay, Bilxan, Mispar, Bigway, Rǝⱨum wǝ Baanaⱨlar bilǝn billǝ ⱪaytip kǝldi. Əmdi Israil hǝlⱪining iqidiki ǝrkǝklǝrning sani tɵwǝndikiqǝ: —
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
3 Paroxning ǝwladliri ikki ming bir yüz yǝtmix ikki kixi;
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
4 Xǝfatiyaning ǝwladliri üq yüz yǝtmix ikki kixi;
示法提雅的子孙三百七十二名;
5 Araⱨning ǝwladliri yǝttǝ yüz yǝtmix bǝx kixi;
亚拉的子孙七百七十五名;
6 Paⱨat-Moabning ǝwladliri, yǝni Yǝxua bilǝn Yoabning ǝwladliri ikki ming sǝkkiz yüz on ikki kixi;
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
7 Elamning ǝwladliri bir ming ikki yüz ǝllik tɵt kixi;
以拦的子孙一千二百五十四名;
8 Zattuning ǝwladliri toⱪⱪuz yüz ⱪiriⱪ bǝx kixi;
萨土的子孙九百四十五名;
9 Zakkayning ǝwladliri yǝttǝ yüz atmix kixi;
萨改的子孙七百六十名;
10 Banining ǝwladliri altǝ yüz ⱪiriⱪ ikki kixi;
巴尼的子孙六百四十二名;
11 Bibayning ǝwladliri altǝ yüz yigirmǝ üq kixi;
比拜的子孙六百二十三名;
12 Azgadning ǝwladliri bir ming ikki yüz yigirmǝ ikki kixi;
押甲的子孙一千二百二十二名;
13 Adonikamning ǝwladliri altǝ yüz atmix altǝ kixi;
亚多尼干的子孙六百六十六名;
14 Bigwayning ǝwladliri ikki ming ǝllik altǝ kixi;
比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
15 Adinning ǝwladliri tɵt yüz ǝllik tɵt kixi;
亚丁的子孙四百五十四名;
16 Ⱨǝzǝkiyaning jǝmǝtidin bolƣan Aterning ǝwladliri toⱪsan sǝkkiz kixi;
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
17 Bizayning ǝwladliri üq yüz yigirmǝ üq kixi;
比赛的子孙三百二十三名;
18 Yoraⱨning ǝwladliri bir yüz on ikki kixi;
约拉的子孙一百一十二名;
19 Ⱨaxumning ǝwladliri ikki yüz yigirmǝ üq kixi;
哈顺的子孙二百二十三名;
20 Gibbarning ǝwladliri toⱪsan bǝx kixi;
吉罢珥人九十五名;
21 Bǝyt-Lǝⱨǝmliklǝr bir yüz yigirmǝ üq kixi;
伯利恒人一百二十三名;
22 Nitofaliⱪlar ǝllik altǝ kixi;
尼陀法人五十六名;
23 Anatotluⱪlar bir yüz yigirmǝ sǝkkiz kixi;
亚拿突人一百二十八名;
24 Azmawǝtliklǝr ⱪiriⱪ ikki kixi;
亚斯玛弗人四十二名;
25 Kiriat-Arimliⱪlar, Kǝfiraⱨliⱪlar wǝ Bǝǝrotluⱪlar bolup jǝmiy yǝttǝ yüz ⱪiriⱪ üq kixi;
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
26 Ramaⱨliⱪlar bilǝn Gebaliⱪlar jǝmiy altǝ yüz yigirmǝ bir kixi;
拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
27 Mikmaxliⱪlar bir yüz yigirmǝ ikki kixi;
默玛人一百二十二名;
28 Bǝyt-Əlliklǝr bilǝn ayiliⱪlar jǝmiy ikki yüz yigirmǝ üq kixi;
伯特利人、艾人共二百二十三名;
29 Neboliⱪlar ǝllik ikki kixi;
尼波人五十二名;
30 Magbixning ǝwladliri bir yüz ǝllik altǝ kixi;
末必人一百五十六名;
31 ikkinqi bir Elamning ǝwladliri bir ming ikki yüz ǝllik tɵt kixi;
别的以拦子孙一千二百五十四名;
32 Ⱨarimning ǝwladliri üq yüz yigirmǝ kixi;
哈琳的子孙三百二十名;
33 Lod, Ⱨadid wǝ Ononing ǝwladliri jǝmiy yǝttǝ yüz yigirmǝ bǝx kixi;
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
34 Yeriholuⱪlar üq yüz ⱪiriⱪ bǝx kixi;
耶利哥人三百四十五名;
35 Sinaaⱨning ǝwladliri üq ming altǝ yüz ottuz kixi.
西拿人三千六百三十名。
36 Kaⱨinlarning sani tɵwǝndikiqǝ: — Yǝxua jǝmǝtidiki Yǝdayaning ǝwladliri toⱪⱪuz yüz yǝtmix üq kixi;
祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
37 Immǝrning ǝwladliri bir ming ǝllik ikki kixi;
音麦的子孙一千零五十二名;
38 Paxhurning ǝwladliri bir ming ikki yüz ⱪiriⱪ yǝttǝ kixi;
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
39 Ⱨarimning ǝwladliri bir ming on yǝttǝ kixi.
哈琳的子孙一千零一十七名。
40 Lawiylarning sani tɵwǝndikiqǝ: — Hodawiyaning ǝwladliridin, yǝni Yǝxua bilǝn Kadmiyǝlning ǝwladliri yǝtmix tɵt kixi;
利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
41 Ƣǝzǝlkǝxlǝrdin: — Asafning ǝwladliri bir yüz yigirmǝ sǝkkiz kixi.
歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
42 Dǝrwaziwǝnlǝrning nǝslidin: — Xallumning ǝwladliri, Aterning ǝwladliri, Talmonning ǝwladliri, Akkubning ǝwladliri, Hatitaning ǝwladliri bilǝn Xobayning ǝwladliri jǝmiy bir yüz ottuz toⱪⱪuz kixi.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
43 Ibadǝthana hizmǝtkarliri tɵwǝndikiqǝ: — Zihaning ǝwladliri, Hasufaning ǝwladliri, Tabbaotning ǝwladliri,
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
44 Kirosning ǝwladliri, Siyaⱨaning ǝwladliri, Padonning ǝwladliri,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
45 Libanaⱨning ǝwladliri, Ⱨagabaⱨning ǝwladliri, Akkubning ǝwladliri,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
46 Ⱨagabning ǝwladliri, Xamlayning ǝwladliri, Ⱨananning ǝwladliri,
哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
47 Giddǝlning ǝwladliri, Gaⱨarning ǝwladliri, Reayaⱨning ǝwladliri,
吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
48 Rǝzinning ǝwladliri, Nikodaning ǝwladliri, Gazzamning ǝwladliri,
利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
49 Uzzaning ǝwladliri, Pasiyaning ǝwladliri, Bisayning ǝwladliri,
乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
50 Asnaⱨning ǝwladliri, Mǝunimning ǝwladliri, Nǝfussimning ǝwladliri,
押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
51 Bakbukning ǝwladliri, Hakufaning ǝwladliri, Harhurning ǝwladliri,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
52 Bazlutning ǝwladliri, Mǝⱨidaning ǝwladliri, Harxaning ǝwladliri,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
53 Barkosning ǝwladliri, Siseraning ǝwladliri, Temaⱨning ǝwladliri,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
54 Nǝziyaning ǝwladliri bilǝn Hatifaning ǝwladliri.
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
55 Sulaymanning hizmǝtkarlirining ǝwladlirining sani tɵwǝndikiqǝ: — Sotayning ǝwladliri, Sofǝrǝtning ǝwladliri, Pirudaning ǝwladliri,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
56 Yaalaⱨning ǝwladliri, Darkonning ǝwladliri, Giddǝlning ǝwladliri,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
57 Xǝfǝtiyaning ǝwladliri, Hattilning ǝwladliri, Poⱪǝrǝt-Ⱨazzibaimning ǝwladliri bilǝn amining ǝwladliri.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
58 Ibadǝthana hizmǝtkarliri wǝ Sulaymanning hizmǝtkari bolƣanlarning ǝwladliri jǝmiy üq yüz toⱪsan ikki kixi.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
59 Tɵwǝndiki kixilǝr Tǝl-Melaⱨ, Tǝl-Harxa, Kerub, Addan wǝ Immǝrdin kǝlgǝn bolsimu, lekin ular ɵzlirining ata jǝmǝtining yaki nǝsǝbining Israil adimi ikǝnlikini ispatlap berǝlmidi.
从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
60 Bular Delayaning ǝwladliri, Tobiyaning ǝwladliri wǝ Nikodaning ǝwladliri bolup, jǝmiy altǝ yüz ǝllik ikki kixi;
他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
61 kaⱨinlarning ǝwladliri iqidǝ Habayaning ǝwladliri, Kozning ǝwladliri bilǝn Barzillayning ǝwladliri bar idi; Barzillay Gileadliⱪ Barzillayning bir ⱪizini alƣaqⱪa ularning eti bilǝn atalƣanidi.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
62 Bular jǝmǝtining nǝsǝbnamisini izdǝp tapalmidi; xunga ular «napak» ⱨesablinip kaⱨinliⱪtin ⱪalduruldi.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
63 Waliy ularƣa: — Urim wǝ tummimni kɵtürgüqi kaⱨin arimizda hizmǝttǝ bolƣuqǝ «ǝng muⱪǝddǝs yimǝkliklǝr»gǝ eƣiz tǝgküzmǝysilǝr, dedi.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
64 Pütün jamaǝt jǝmiy ⱪiriⱪ ikki ming üq yüz atmix kixi;
会众共有四万二千三百六十名。
65 buningdin baxⱪa ularning yǝnǝ yǝttǝ ming üq yüz ottuz yǝttǝ ⱪul-dediki bar idi; yǝnǝ ikki yüz ǝr-ayal ƣǝzǝlqisi bar idi.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
66 Ularning yǝttǝ yüz ottuz altǝ eti, ikki yüz ⱪiriⱪ bǝx ⱪeqiri,
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
67 tɵt yüz ottuz bǝx tɵgisi wǝ altǝ ming yǝttǝ yüz yigirmǝ exiki bar idi.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
68 Jǝmǝt kattiwaxliridin bǝziliri Yerusalemƣa wǝ Pǝrwǝrdigarning ɵyigǝ kǝlgǝn qaƣda, Hudaning xu ɵyi ǝsli orniƣa yengiwaxtin selinixi üqün qin kɵnglidin sowƣatlarni tǝⱪdim ⱪildi.
有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
69 Ular ɵzlirining ⱪurbiƣa ⱪarap ⱪurulux hǝzinisigǝ atmix bir ming darik altun, bǝx ming mina kümüx wǝ yüz ⱪur kaⱨin toni tǝⱪdim ⱪildi.
他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
70 Xuningdin keyin kaⱨinlar, Lawiylar wǝ bir ⱪisim hǝlⱪ ⱪoxulup, ƣǝzǝlkǝxlǝr, dǝrwaziwǝnlǝr, ibadǝthana hizmǝtkarliri ɵz xǝⱨǝrlirigǝ makanlaxti; ⱪalƣan Israil hǝlⱪining ⱨǝmmisi ɵz xǝⱨǝrlirigǝ makanlaxti.
于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。

< Əzra 2 >