< Əfǝsusluⱪlarƣa 4 >
1 Əmdi xu sǝwǝblǝrdin, Rǝbning mǝⱨbusi bolƣan mǝnki, [Hudaning] silǝrni qaⱪirƣan [büyük] qaⱪiriⱪiƣa layiⱪ ⱨalda mengixliringlarni ɵtünimǝn,
ଅତୋ ବନ୍ଦିରହଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ନାମ୍ନା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ୱିନଯେ ଯୂଯଂ ଯେନାହ୍ୱାନେନାହୂତାସ୍ତଦୁପଯୁକ୍ତରୂପେଣ
2 ⱨǝmmǝ ixta kǝmtǝrlik wǝ yuwax-mulayimliⱪ bilǝn, sǝwrqanliⱪ bilǝn, bir-biringlarƣa muⱨǝbbǝt iqidǝ kǝng ⱪorsaⱪ bolup,
ସର୍ୱ୍ୱଥା ନମ୍ରତାଂ ମୃଦୁତାଂ ତିତିକ୍ଷାଂ ପରସ୍ପରଂ ପ୍ରମ୍ନା ସହିଷ୍ଣୁତାଞ୍ଚାଚରତ|
3 inaⱪ-hatirjǝmlikning rixtisi bilǝn, Roⱨta bolƣan birlikni tutuxⱪa intilixinglarni [ɵtünimǝn].
ପ୍ରଣଯବନ୍ଧନେନ ଚାତ୍ମନ ଏକ୍ୟଂ ରକ୍ଷିତୁଂ ଯତଧ୍ୱଂ|
4 Tǝn birdur, Roⱨ birdur, — huddi qaⱪirilƣininglarda, ohxax bir arzu-ümidkǝ qaⱪirilƣininglardǝk, —
ଯୂଯମ୍ ଏକଶରୀରା ଏକାତ୍ମାନଶ୍ଚ ତଦ୍ୱଦ୍ ଆହ୍ୱାନେନ ଯୂଯମ୍ ଏକପ୍ରତ୍ୟାଶାପ୍ରାପ୍ତଯେ ସମାହୂତାଃ|
5 Rǝb birdur, iman-etiⱪad birdur, qɵmüldürülüx birdur,
ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଏକଃ ପ୍ରଭୁରେକୋ ୱିଶ୍ୱାସ ଏକଂ ମଜ୍ଜନଂ, ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ତାତଃ
6 ⱨǝmmining Huda’Atisi birdur; U bolsa ⱨǝmmidin üstün turƣuqi, ⱨǝmmini yürgüzgüqi wǝ ⱨǝmmimizning iqidǝ Bolƣuqidur.
ସର୍ୱ୍ୱୋପରିସ୍ଥଃ ସର୍ୱ୍ୱୱ୍ୟାପୀ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟୱର୍ତ୍ତୀ ଚୈକ ଈଶ୍ୱର ଆସ୍ତେ|
7 Xundaⱪtimu ⱨazir ⱨǝrbirimizgǝ Mǝsiⱨning iltipatining ɵlqimi boyiqǝ xǝpⱪǝt tǝⱪdim ⱪilinƣandur;
କିନ୍ତୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଦାନପରିମାଣାନୁସାରାଦ୍ ଅସ୍ମାକମ୍ ଏକୈକସ୍ମୈ ୱିଶେଷୋ ୱରୋଽଦାଯି|
8 xunga, muⱪǝddǝs kitabta [Huda] eytⱪinidǝk: — «U yuⱪiriƣa kɵtürüldi, [Insanlarni] tutⱪun ⱪilƣuqilarni U Ɵzi ǝsir ⱪilip elip kǝtti, Ⱨǝm insanlarƣa iltipatlarni tǝⱪdim ⱪildi».
ଯଥା ଲିଖିତମ୍ ଆସ୍ତେ, "ଊର୍ଦ୍ଧ୍ୱମ୍ ଆରୁହ୍ୟ ଜେତୃନ୍ ସ ୱିଜିତ୍ୟ ବନ୍ଦିନୋଽକରୋତ୍| ତତଃ ସ ମନୁଜେଭ୍ୟୋଽପି ସ୍ୱୀଯାନ୍ ୱ୍ୟଶ୍ରାଣଯଦ୍ ୱରାନ୍|| "
9 Əmdi «kɵtürülgǝn» zat bolsa, [awwal] yǝrning tegigǝ qüxkǝn zatning Ɵzi ǝmǝsmu?
ଊର୍ଦ୍ଧ୍ୱମ୍ ଆରୁହ୍ୟେତିୱାକ୍ୟସ୍ୟାଯମର୍ଥଃ ସ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ପୃଥିୱୀରୂପଂ ସର୍ୱ୍ୱାଧଃସ୍ଥିତଂ ସ୍ଥାନମ୍ ଅୱତୀର୍ଣୱାନ୍;
10 Qüxkǝn zat bolsa barliⱪ ǝrxlǝrdin yuⱪiriƣa kɵtürülgǝnning dǝl Ɵzidur; kɵtürülüxining mǝⱪsiti, alǝmning barliⱪini tolduruxtin ibarǝt;
ଯଶ୍ଚାୱତୀର୍ଣୱାନ୍ ସ ଏୱ ସ୍ୱର୍ଗାଣାମ୍ ଉପର୍ୟ୍ୟୁପର୍ୟ୍ୟାରୂଢୱାନ୍ ଯତଃ ସର୍ୱ୍ୱାଣି ତେନ ପୂରଯିତୱ୍ୟାନି|
11 Xunga, bǝzilǝrni rosullar, bǝzilǝrni pǝyƣǝmbǝrlǝr, bǝzilǝrni hux hǝwǝrqilǝr, bǝzilǝrni baⱪⱪuqi wǝ yaki tǝlim bǝrgüqilǝr ⱪilip tǝyinligǝn dǝl Ɵzidur.
ସ ଏୱ ଚ କାଂଶ୍ଚନ ପ୍ରେରିତାନ୍ ଅପରାନ୍ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନୋଽପରାନ୍ ସୁସଂୱାଦପ୍ରଚାରକାନ୍ ଅପରାନ୍ ପାଲକାନ୍ ଉପଦେଶକାଂଶ୍ଚ ନିଯୁକ୍ତୱାନ୍|
12 Bularning mǝⱪsiti muⱪǝddǝs bǝndilǝrni hizmǝt wǝzipisigǝ, jümlidin Mǝsiⱨning tenini ⱪurup qiⱪixⱪa ⱪorallandurup kamalǝtkǝ yǝtküzüxtin ibarǝt;
ଯାୱଦ୍ ୱଯଂ ସର୍ୱ୍ୱେ ୱିଶ୍ୱାସସ୍ୟେଶ୍ୱରପୁତ୍ରୱିଷଯକସ୍ୟ ତତ୍ତ୍ୱଜ୍ଞାନସ୍ୟ ଚୈକ୍ୟଂ ସମ୍ପୂର୍ଣଂ ପୁରୁଷର୍ଥଞ୍ଚାର୍ଥତଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ସମ୍ପୂର୍ଣପରିମାଣସ୍ୟ ସମଂ ପରିମାଣଂ ନ ପ୍ରାପ୍ନୁମସ୍ତାୱତ୍
13 wǝzipǝ ⱨǝmmimizning etiⱪadta ⱨǝm Hudaning Oƣlini toluⱪ tonuxta birlikkǝ keliximizgiqǝ, kamil adǝm bolup yetixip qiⱪiximizƣiqǝ, — yǝni Mǝsiⱨning mukǝmmǝl jǝwⱨiri gǝwdilǝngǝn ⱪǝddi-ⱪamǝt ɵlqimigǝ yetiximizgiqǝ dawamlaxturulmaⱪta;
ସ ପରିଚର୍ୟ୍ୟାକର୍ମ୍ମସାଧନାଯ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଶରୀରସ୍ୟ ନିଷ୍ଠାଯୈ ଚ ପୱିତ୍ରଲୋକାନାଂ ସିଦ୍ଧତାଯାସ୍ତାଦୃଶମ୍ ଉପାଯଂ ନିଶ୍ଚିତୱାନ୍|
14 xundaⱪ bolƣanda, yǝnǝ gɵdǝk balilardin bolmay, adǝmlǝrning ⱪuwluⱪidin oylap qiⱪⱪan aldamqi niyǝt-pilanliri bilǝn, ularning ⱨiylǝ-nǝyringidin qiⱪⱪan tǝlimatining dolⱪunliridin urulup, uning ⱨǝrhil xamilida uyaⱪ-buyaⱪⱪa uqurulup kǝtmǝymiz;
ଅତଏୱ ମାନୁଷାଣାଂ ଚାତୁରୀତୋ ଭ୍ରମକଧୂର୍ତ୍ତତାଯାଶ୍ଛଲାଚ୍ଚ ଜାତେନ ସର୍ୱ୍ୱେଣ ଶିକ୍ଷାୱାଯୁନା ୱଯଂ ଯଦ୍ ବାଲକା ଇୱ ଦୋଲାଯମାନା ନ ଭ୍ରାମ୍ୟାମ ଇତ୍ୟସ୍ମାଭି ର୍ୟତିତୱ୍ୟଂ,
15 ǝksiqǝ, meⱨir-muⱨǝbbǝt iqidǝ turup ⱨǝⱪiⱪǝtkǝ berilip ix kɵrüp, beximiz bolƣan Mǝsiⱨkǝ baƣlinixta ⱨǝr jǝⱨǝttin ɵsüp yetilidiƣan bolimiz;
ପ୍ରେମ୍ନା ସତ୍ୟତାମ୍ ଆଚରଦ୍ଭିଃ ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟମ୍ ଉଦ୍ଦିଶ୍ୟ ୱର୍ଦ୍ଧିତୱ୍ୟଞ୍ଚ, ଯତଃ ସ ମୂର୍ଦ୍ଧା,
16 Uningdin pütkül tǝn, ǝzaliri bir-birigǝ jipsilaxturulup, ozuⱪluⱪ tǝminligüqi ⱨǝrbir ɵgǝ arⱪiliⱪ bir-birigǝ tutaxturulup, ⱨǝrbir ǝzaning ɵzigǝ has ɵlqǝngǝn wǝzipini ɵtixi bilǝn barƣanqǝ ɵstürülüp, muⱨǝbbǝt iqidǝ ɵz-ɵzini ⱪurup qiⱪixⱪa ixlimǝktǝ.
ତସ୍ମାଚ୍ଚୈକୈକସ୍ୟାଙ୍ଗସ୍ୟ ସ୍ୱସ୍ୱପରିମାଣାନୁସାରେଣ ସାହାଯ୍ୟକରଣାଦ୍ ଉପକାରକୈଃ ସର୍ୱ୍ୱୈଃ ସନ୍ଧିଭିଃ କୃତ୍ସ୍ନସ୍ୟ ଶରୀରସ୍ୟ ସଂଯୋଗେ ସମ୍ମିଲନେ ଚ ଜାତେ ପ୍ରେମ୍ନା ନିଷ୍ଠାଂ ଲଭମାନଂ କୃତ୍ସ୍ନଂ ଶରୀରଂ ୱୃଦ୍ଧିଂ ପ୍ରାପ୍ନୋତି|
17 Xunga xuni eytimǝnki, Rǝbtǝ uni tapilaymǝnki, yat ǝllǝrningkidǝk, yǝni ularning ɵz oy-pikirlirining bimǝnilikidǝ mangƣinidǝk mengiwǝrmǝslikinglar kerǝk;
ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଅହଂ ପ୍ରଭୁନେଦଂ ବ୍ରୱୀମ୍ୟାଦିଶାମି ଚ, ଅନ୍ୟେ ଭିନ୍ନଜାତୀଯା ଇୱ ଯୂଯଂ ପୂନ ର୍ମାଚରତ|
18 ular ⱪǝlbining ⱪattiⱪliⱪidin kelip qiⱪⱪan bilimsizlik tüpǝylidin, Hudaning ⱨayatidin ada-juda ⱪilinip, qüxǝnqisi ⱪarangƣulixip kǝtkǝn,
ଯତସ୍ତେ ସ୍ୱମନୋମାଯାମ୍ ଆଚରନ୍ତ୍ୟାନ୍ତରିକାଜ୍ଞାନାତ୍ ମାନସିକକାଠିନ୍ୟାଚ୍ଚ ତିମିରାୱୃତବୁଦ୍ଧଯ ଈଶ୍ୱରୀଯଜୀୱନସ୍ୟ ବଗୀର୍ଭୂତାଶ୍ଚ ଭୱନ୍ତି,
19 ar-nomusni taxliwetip, nǝpsaniyǝtqiliki awup ⱨǝrhil iplasliⱪlarni yürgüzüxkǝ, kǝyp-sapaƣa berilgǝn.
ସ୍ୱାନ୍ ଚୈତନ୍ୟଶୂନ୍ୟାନ୍ କୃତ୍ୱା ଚ ଲୋଭେନ ସର୍ୱ୍ୱୱିଧାଶୌଚାଚରଣାଯ ଲମ୍ପଟତାଯାଂ ସ୍ୱାନ୍ ସମର୍ପିତୱନ୍ତଃ|
20 Əmma silǝr bolsanglar, Mǝsiⱨni xundaⱪ yolda ɵginip tonuƣan ǝmǝssilǝr —
କିନ୍ତୁ ଯୂଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଂ ନ ତାଦୃଶଂ ପରିଚିତୱନ୍ତଃ,
21 (ⱨǝⱪiⱪǝtning Əysada bolƣinidǝk, uni ⱨǝⱪiⱪǝtǝn angliƣan, uningda ɵgitilgǝn bolsanglar) —
ଯତୋ ଯୂଯଂ ତଂ ଶ୍ରୁତୱନ୍ତୋ ଯା ସତ୍ୟା ଶିକ୍ଷା ଯୀଶୁତୋ ଲଭ୍ୟା ତଦନୁସାରାତ୍ ତଦୀଯୋପଦେଶଂ ପ୍ରାପ୍ତୱନ୍ତଶ୍ଚେତି ମନ୍ୟେ|
22 demǝk, ilgiriki turmuxunglarƣa has bolƣan, aldamqi arzu-ⱨǝwǝslǝrgǝ ǝgixip ɵzini bulƣiƣuqi «kona adǝm»ni seliwetip,
ତସ୍ମାତ୍ ପୂର୍ୱ୍ୱକାଲିକାଚାରକାରୀ ଯଃ ପୁରାତନପୁରୁଷୋ ମାଯାଭିଲାଷୈ ର୍ନଶ୍ୟତି ତଂ ତ୍ୟକ୍ତ୍ୱା ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ମାନସିକଭାୱୋ ନୂତନୀକର୍ତ୍ତୱ୍ୟଃ,
23 oy-zeⱨninglarning roⱨida yengilinip,
ଯୋ ନୱପୁରୁଷ ଈଶ୍ୱରାନୁରୂପେଣ ପୁଣ୍ୟେନ ସତ୍ୟତାସହିତେନ
24 Hudaning ohxaxliⱪiƣa asasǝn, ⱨǝⱪiⱪǝttin qiⱪⱪan ⱨǝⱪⱪaniyliⱪta wǝ pak-muⱪǝddǝsliktǝ yaritilƣan «yengi adǝm»ni kiyiwelixinglar kerǝktur.
ଧାର୍ମ୍ମିକତ୍ୱେନ ଚ ସୃଷ୍ଟଃ ସ ଏୱ ପରିଧାତୱ୍ୟଶ୍ଚ|
25 Xuning bilǝn yalƣanqiliⱪni seliwetip, ⱨǝrbirimiz ɵz yeⱪinlirimiz bilǝn ⱨǝⱪiⱪǝtni sɵzlixǝyli; qünki biz bir-birimizgǝ nisbǝtǝn bir tǝnning ǝzaliridurmiz.
ଅତୋ ଯୂଯଂ ସର୍ୱ୍ୱେ ମିଥ୍ୟାକଥନଂ ପରିତ୍ୟଜ୍ୟ ସମୀପୱାସିଭିଃ ସହ ସତ୍ୟାଲାପଂ କୁରୁତ ଯତୋ ୱଯଂ ପରସ୍ପରମ୍ ଅଙ୍ଗପ୍ରତ୍ୟଙ୍ଗା ଭୱାମଃ|
26 «Aqqiⱪlininglar, ǝmma gunaⱨ ⱪilmanglar»; ƣǝzipinglar kün patⱪuqǝ dawam etiwǝrmisun;
ଅପରଂ କ୍ରୋଧେ ଜାତେ ପାପଂ ମା କୁରୁଧ୍ୱମ୍, ଅଶାନ୍ତେ ଯୁଷ୍ମାକଂ ରୋଷେସୂର୍ୟ୍ୟୋଽସ୍ତଂ ନ ଗଚ୍ଛତୁ|
27 yaki Iblisⱪa ⱨeq orun ⱪoyup bǝrmǝnglar.
ଅପରଂ ଶଯତାନେ ସ୍ଥାନଂ ମା ଦତ୍ତ|
28 Oƣri ikkinqi oƣriliⱪ ⱪilmisun; ǝksiqǝ u meⱨnǝt ⱪilip ikki ⱪoliƣa tayinip ⱨalal ix ⱪilsunki, ⱨajiti bolƣanlarƣimu bɵlüp bǝrgüdǝk ɵz tapⱪini bolsun.
ଚୋରଃ ପୁନଶ୍ଚୈର୍ୟ୍ୟଂ ନ କରୋତୁ କିନ୍ତୁ ଦୀନାଯ ଦାନେ ସାମର୍ଥ୍ୟଂ ଯଜ୍ଜାଯତେ ତଦର୍ଥଂ ସ୍ୱକରାଭ୍ୟାଂ ସଦ୍ୱୃତ୍ତ୍ୟା ପରିଶ୍ରମଂ କରୋତୁ|
29 Aƣzinglardin ⱨeqⱪandaⱪ iplas sɵz qiⱪmisun, pǝⱪǝt angliƣuqilarƣa xǝpⱪǝt yǝtsun üqün, eⱨtiyajⱪa uyƣun wǝ adǝmni ⱪurup qiⱪidiƣan sɵzlǝrni eytinglar.
ଅପରଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ୱଦନେଭ୍ୟଃ କୋଽପି କଦାଲାପୋ ନ ନିର୍ଗଚ୍ଛତୁ, କିନ୍ତୁ ଯେନ ଶ୍ରୋତୁରୁପକାରୋ ଜାଯତେ ତାଦୃଶଃ ପ୍ରଯୋଜନୀଯନିଷ୍ଠାଯୈ ଫଲଦାଯକ ଆଲାପୋ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଭୱତୁ|
30 Hudaning Muⱪǝddǝs Roⱨiƣa azab bǝrmǝnglǝr; qünki silǝr Uning bilǝn ⱨɵr-nijat küni üqün mɵⱨürlǝngǝnsilǝr;
ଅପରଞ୍ଚ ଯୂଯଂ ମୁକ୍ତିଦିନପର୍ୟ୍ୟନ୍ତମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଯେନ ପୱିତ୍ରେଣାତ୍ମନା ମୁଦ୍ରଯାଙ୍କିତା ଅଭୱତ ତଂ ଶୋକାନ୍ୱିତଂ ମା କୁରୁତ|
31 ɵzünglardin ⱨǝrⱪandaⱪ ɵq-adawǝt, aqqiⱪ-ƣǝzǝp, ⱪǝⱨr, jedǝl-majiralar, til-aⱨanǝt ⱨǝmdǝ ⱨǝrhil ⱪara niyǝtlǝrni neri ⱪilinglar;
ଅପରଂ କଟୁୱାକ୍ୟଂ ରୋଷଃ କୋଷଃ କଲହୋ ନିନ୍ଦା ସର୍ୱ୍ୱୱିଧଦ୍ୱେଷଶ୍ଚୈତାନି ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟାଦ୍ ଦୂରୀଭୱନ୍ତୁ|
32 bir-biringlarƣa meⱨriban, yumxaⱪ dilliⱪ bolup, Huda Mǝsiⱨtǝ silǝrni kǝqürüm ⱪilƣinidǝk bir-birininglarni kǝqürüm ⱪilinglar.
ଯୂଯଂ ପରସ୍ପରଂ ହିତୈଷିଣଃ କୋମଲାନ୍ତଃକରଣାଶ୍ଚ ଭୱତ| ଅପରମ୍ ଈଶ୍ୱରଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଯଦ୍ୱଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଦୋଷାନ୍ କ୍ଷମିତୱାନ୍ ତଦ୍ୱଦ୍ ଯୂଯମପି ପରସ୍ପରଂ କ୍ଷମଧ୍ୱଂ|