< Əfǝsusluⱪlarƣa 4 >
1 Əmdi xu sǝwǝblǝrdin, Rǝbning mǝⱨbusi bolƣan mǝnki, [Hudaning] silǝrni qaⱪirƣan [büyük] qaⱪiriⱪiƣa layiⱪ ⱨalda mengixliringlarni ɵtünimǝn,
ମାପ୍ରୁନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍ଗେସା ବନ୍ଦି ଡୁଆ ଗାନ୍ଲେକ୍ନେ ନେଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍ ଆପେକେ ଗୁଆରି ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂକେ ଡିରକମ୍କି ବ୍ରୁଆଡିକେଃ ନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ୱା ବକେ ମେଁ ରକମ୍ ଆଃ ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
2 ⱨǝmmǝ ixta kǝmtǝrlik wǝ yuwax-mulayimliⱪ bilǝn, sǝwrqanliⱪ bilǝn, bir-biringlarƣa muⱨǝbbǝt iqidǝ kǝng ⱪorsaⱪ bolup,
କାଲାଆଃ ଦରମ୍ ସାଦାସିଦା ବାରି ସାହାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ପେପେ ବିତ୍ରେ କୁଡ଼େମାଡ଼େଚେ ଆଲାଦ୍ ଆସୁଏପା ।
3 inaⱪ-hatirjǝmlikning rixtisi bilǝn, Roⱨta bolƣan birlikni tutuxⱪa intilixinglarni [ɵtünimǝn].
ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ସାଇଜରେ ସାନ୍ତିରେ ବାସାନେ ବାନ୍ ପେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଆଣ୍ଡିନେ ଏକତା ଲେଃକେ ଆମେକେ ଜିବନ୍ ବିଚେ ନିମାଣ୍ଡା ବପା ।
4 Tǝn birdur, Roⱨ birdur, — huddi qaⱪirilƣininglarda, ohxax bir arzu-ümidkǝ qaⱪirilƣininglardǝk, —
ନେନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ମୁଇଂ, ଆତ୍ମା ଡିଗ୍ ମୁଇଂ । ବାରି ମୁଇଂ ଆସା ବିଚେ ଇସ୍ପର୍ ଆନେକେ ୱାବକେ ।
5 Rǝb birdur, iman-etiⱪad birdur, qɵmüldürülüx birdur,
ମୁଇଂ ମାପ୍ରୁ ମୁଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ ମୁଇଂ ଦିକ୍ୟା ।
6 ⱨǝmmining Huda’Atisi birdur; U bolsa ⱨǝmmidin üstün turƣuqi, ⱨǝmmini yürgüzgüqi wǝ ⱨǝmmimizning iqidǝ Bolƣuqidur.
ସାପା ରେମୁଆଁ ଜାତିନେ ଇସ୍ପର୍ ବାରି ଆବା ମୁଇଂ ଆଃ; ମେଁ ସାପାରେନେ ମାପ୍ରୁ ସାପାରେ ଡାଗ୍ରା ବାରି ସାପାରେନେ ଗର୍ବେ ବିତ୍ରେ ଲେଃକେ ।
7 Xundaⱪtimu ⱨazir ⱨǝrbirimizgǝ Mǝsiⱨning iltipatining ɵlqimi boyiqǝ xǝpⱪǝt tǝⱪdim ⱪilinƣandur;
କିସ୍ଟ ବିବକ୍ନେ ଇସାବ୍ ରକମ୍ ନେ ସାପାରେ ମୁଇଂ ମୁଇଂ ନିମାଣ୍ଡା ଦାନ୍ ବାନେଲେଃକେ ।
8 xunga, muⱪǝddǝs kitabta [Huda] eytⱪinidǝk: — «U yuⱪiriƣa kɵtürüldi, [Insanlarni] tutⱪun ⱪilƣuqilarni U Ɵzi ǝsir ⱪilip elip kǝtti, Ⱨǝm insanlarƣa iltipatlarni tǝⱪdim ⱪildi».
ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଆକେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ଗୁଆର୍ ବକେ, “ଉଃଡ଼ିବେଲା ମେଁ ଆରାତ୍ରା ଡେଃକେ, ମେଁ ଏତେ ଗୁଲେ ବନ୍ଦିଇଂକେ; ମେଁ ଡୁଂୱେକେ ବାରି ରେମୁଆଁ ଜାତିକେ ଗୁଲେ ବର୍ ବିକେ ।”
9 Əmdi «kɵtürülgǝn» zat bolsa, [awwal] yǝrning tegigǝ qüxkǝn zatning Ɵzi ǝmǝsmu?
“ମେଁ ଆରାତ୍ରା ଡେଃକେ” ଆକ୍ମେନେ ଅର୍ତ ମେଃନେ? ଆକ୍ମେନେ ଅର୍ତ ସିସେ ମେଁ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ଡାଆଁ ଡାଆଁ ଜାଗା ଅରିଆ ଜାର୍ଲେଃଗେ ।
10 Qüxkǝn zat bolsa barliⱪ ǝrxlǝrdin yuⱪiriƣa kɵtürülgǝnning dǝl Ɵzidur; kɵtürülüxining mǝⱪsiti, alǝmning barliⱪini tolduruxtin ibarǝt;
ତେସା ଜା ଜାର୍ଲେଃଗେ ସାପା ଦର୍ତନିକେ ମେଃନେ ଲେଃକାଲା ଆଃ ଆତ୍ନନ୍ସା ମେଁ ବାରି କିତଂ ବାନ୍ ବାରି ଜବର୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡେଃକେ ।
11 Xunga, bǝzilǝrni rosullar, bǝzilǝrni pǝyƣǝmbǝrlǝr, bǝzilǝrni hux hǝwǝrqilǝr, bǝzilǝrni baⱪⱪuqi wǝ yaki tǝlim bǝrgüqilǝr ⱪilip tǝyinligǝn dǝl Ɵzidur.
ମେଁ ଆଃ ରେମୁଆଁ ଜାତିକେ ଜବର୍ ବର୍ ବିଚେ ୱେଲେଃକେ । ଉଡ଼ିରୁଆକେ ପ୍ରେରିତ୍ ସିସ୍ ବାରି ଉଡ଼ିରୁଆକେ ବାବବାଦି ବାରି ଉଡ଼ିରୁଆକେ ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ପାଲକ୍ ବାରି ଗୁରୁ ରକମ୍ ବାଚେ ବକେ ।
12 Bularning mǝⱪsiti muⱪǝddǝs bǝndilǝrni hizmǝt wǝzipisigǝ, jümlidin Mǝsiⱨning tenini ⱪurup qiⱪixⱪa ⱪorallandurup kamalǝtkǝ yǝtküzüxtin ibarǝt;
କିସ୍ଟନେ ଆତେନ୍ ଗାଗ୍ଡ଼େ ରାସିଙ୍ଗ୍ନେ ଉଦେସ୍ରେ କିସ୍ଟନେ ସେବା କାମ୍ ନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆର୍ମେନ୍ସା ମେଁ ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ।
13 wǝzipǝ ⱨǝmmimizning etiⱪadta ⱨǝm Hudaning Oƣlini toluⱪ tonuxta birlikkǝ keliximizgiqǝ, kamil adǝm bolup yetixip qiⱪiximizƣiqǝ, — yǝni Mǝsiⱨning mukǝmmǝl jǝwⱨiri gǝwdilǝngǝn ⱪǝddi-ⱪamǝt ɵlqimigǝ yetiximizgiqǝ dawamlaxturulmaⱪta;
ଆତେନ୍ସା ନେ ସାପାରେ ନେନେ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ବାରି ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଇସାବ୍ରେ ଗିଆନ୍ରେ ମୁଇଂନୁଗ୍ ରିସିଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ, କିସ୍ଟନେ ଦୟା ବାଚେ ନେ ଜନମ୍ବାନ୍ ଦର୍ମ ବୁଦି ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
14 xundaⱪ bolƣanda, yǝnǝ gɵdǝk balilardin bolmay, adǝmlǝrning ⱪuwluⱪidin oylap qiⱪⱪan aldamqi niyǝt-pilanliri bilǝn, ularning ⱨiylǝ-nǝyringidin qiⱪⱪan tǝlimatining dolⱪunliridin urulup, uning ⱨǝrhil xamilida uyaⱪ-buyaⱪⱪa uqurulup kǝtmǝymiz;
ୱେଡ଼ିଆନେ ବଗ୍ନେ ବାରି ଆଲ୍କା ବଗ୍ନେ ମାଡ୍ରେ ଆଙ୍କ୍ଆନ୍ତ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଚିର୍ଲା ଅ ରକମ୍ ନେ ବାରି ଚୁପ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ । ବିନ୍ରେକେ ଦଦିଆ ଗାଲିପାକା ଡୁଂୱେନେ ଚାଲାକି ରେମୁଆଁଇଂନେ ମ୍ଲେଡ଼ିଆଃ ରକମ୍ନେ ବୁଦିରେ ନେ ଆଙ୍କ୍ ଆନ୍ତ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
15 ǝksiqǝ, meⱨir-muⱨǝbbǝt iqidǝ turup ⱨǝⱪiⱪǝtkǝ berilip ix kɵrüp, beximiz bolƣan Mǝsiⱨkǝ baƣlinixta ⱨǝr jǝⱨǝttin ɵsüp yetilidiƣan bolimiz;
ମାତର୍ ଆଲାଦ୍ରେ ସତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଚେ ତାଣ୍ଡେ ବିସୟ୍ରେ ବାଆଃ ରକମ୍ କିସ୍ଟ ରକମ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
16 Uningdin pütkül tǝn, ǝzaliri bir-birigǝ jipsilaxturulup, ozuⱪluⱪ tǝminligüqi ⱨǝrbir ɵgǝ arⱪiliⱪ bir-birigǝ tutaxturulup, ⱨǝrbir ǝzaning ɵzigǝ has ɵlqǝngǝn wǝzipini ɵtixi bilǝn barƣanqǝ ɵstürülüp, muⱨǝbbǝt iqidǝ ɵz-ɵzini ⱪurup qiⱪixⱪa ixlimǝktǝ.
ମେଃନେ ଅଲେଙ୍ଗ୍ଡାଲିଆନ୍ନିଆ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ଗୁଲେ ଚିଲି ଞ୍ଚିଆ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଂନୁଗ୍ ମିସୁଃମ୍ୟାଃକେ ବାରି ଆତ୍ଅରିଆ ଲେଃନେ ସାସ୍ତର୍ଇଂନେ ସାଇଜରେ ତାଣ୍ଡେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ମିସୁଃଡିଙ୍ଗ୍କେ । ତେସା ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ସାପା ବିନ୍ବିନ୍ ଞ୍ଚ ନ୍ତି ତାଣ୍ଡେ ନିଜେନେ କାମ୍ ଜିଆ ଜିଆ ବାବ୍ରେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେବାନ୍ ସାପା ଗାଗ୍ଡ଼େକେ ଆମ୍ନାଚେ ଆଲାଦ୍ରେ ମୁଇଂତୁଗ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
17 Xunga xuni eytimǝnki, Rǝbtǝ uni tapilaymǝnki, yat ǝllǝrningkidǝk, yǝni ularning ɵz oy-pikirlirining bimǝnilikidǝ mangƣinidǝk mengiwǝrmǝslikinglar kerǝk;
ତେସା ମାପ୍ରୁନେ ମ୍ନିରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ତରକ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ବିଣ୍ଡିଂକେ । ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂ ରକମ୍ ବାରି ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା । ମେଇଂନେ ଚିନ୍ତା ଗୁଲେ ।
18 ular ⱪǝlbining ⱪattiⱪliⱪidin kelip qiⱪⱪan bilimsizlik tüpǝylidin, Hudaning ⱨayatidin ada-juda ⱪilinip, qüxǝnqisi ⱪarangƣulixip kǝtkǝn,
ବାରି ମେଇଂନେ ମନ୍ ତାଂକିଗ୍ନ୍ନିଆ ଲେଃକେ । ଇସ୍ପର୍ ବିବକ୍ନେ ଜିବନ୍ରେ ମେଇଂନେ ମେଃଡିଗ୍ ବାଗ୍ ଣ୍ଡୁ । ମେଃଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ମୁର୍କ ବାରି ଅମାନି ।
19 ar-nomusni taxliwetip, nǝpsaniyǝtqiliki awup ⱨǝrhil iplasliⱪlarni yürgüzüxkǝ, kǝyp-sapaƣa berilgǝn.
ମେଇଂ ଆଲାଜୁ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ବାରି ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ସାପା ରକମ୍ନେ ଆସବାକ୍ନେ କାମ୍ ଡିଂଲେଃମ୍ୟାଆର୍କେ ।
20 Əmma silǝr bolsanglar, Mǝsiⱨni xundaⱪ yolda ɵginip tonuƣan ǝmǝssilǝr —
ଆକେନ୍ ସାପା ପେ କିସ୍ଟନେ ବିସୟ୍ରେ ବୁଦି ବିଃକ୍ନେ ବିସୟ୍ ଣ୍ଡୁ ।
21 (ⱨǝⱪiⱪǝtning Əysada bolƣinidǝk, uni ⱨǝⱪiⱪǝtǝn angliƣan, uningda ɵgitilgǝn bolsanglar) —
ପେ ସତ୍ ବାବ୍ରେ ମେଁ ବିସୟ୍ ଅଁପେଲେଃକେ ବାରି ମେଃନେ ପ୍ଲା ୱେନେ ବାନ୍ ଜିସୁନେ ବିସୟ୍ରେ ସତ୍ ବୁଦି ବାପେଲେଃକେ ।
22 demǝk, ilgiriki turmuxunglarƣa has bolƣan, aldamqi arzu-ⱨǝwǝslǝrgǝ ǝgixip ɵzini bulƣiƣuqi «kona adǝm»ni seliwetip,
ତେସା ଆଣ୍ଡିନେ ବାୱିର୍କ୍ନେ ଗୁନ୍ ଡୁଂୱେଚେ ପେ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଂଗେ ଆତେନ୍ ଆନ୍ତାର୍ପା ମେଃଡାଗ୍ଲା ମେଃନେ ନାଲେନେ କାମ୍ ଏତେ ପେନି ଆତ୍ମା ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ।
23 oy-zeⱨninglarning roⱨida yengilinip,
ପେନି ଗର୍ବେ ବାରି ମନ୍ନେ ପୁରାପୁରି ତ୍ମି ଜିବନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ ।
24 Hudaning ohxaxliⱪiƣa asasǝn, ⱨǝⱪiⱪǝttin qiⱪⱪan ⱨǝⱪⱪaniyliⱪta wǝ pak-muⱪǝddǝsliktǝ yaritilƣan «yengi adǝm»ni kiyiwelixinglar kerǝktur.
ଇସ୍ପର୍ନେ ରକମ୍ ତ୍ମି ଆତ୍ମା ସାପା । ଆତେନ୍ ପେନି ପବିତ୍ର ବାରି ନ୍ୟାୟ୍ ଜିବନ୍ ଜାପନ୍ରେ ତ୍ନାଲେ ।
25 Xuning bilǝn yalƣanqiliⱪni seliwetip, ⱨǝrbirimiz ɵz yeⱪinlirimiz bilǝn ⱨǝⱪiⱪǝtni sɵzlixǝyli; qünki biz bir-birimizgǝ nisbǝtǝn bir tǝnning ǝzaliridurmiz.
ବାରି ମିଚ୍ ଆବାସଙ୍ଗ୍ପା । କିସ୍ଟକେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ସତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ । ମେଃଡାଗ୍ଲା ନେ କିସ୍ଟନେ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ଚିଲି ଞ୍ଚିଆ ।
26 «Aqqiⱪlininglar, ǝmma gunaⱨ ⱪilmanglar»; ƣǝzipinglar kün patⱪuqǝ dawam etiwǝrmisun;
ପେ ଗିସେଃଚେ ପାପ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା ସ୍ନି ଲଗ୍ନେ ସେନୁଗ୍ ପେନେ ଗିସେଃ ସାନ୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ।
27 yaki Iblisⱪa ⱨeq orun ⱪoyup bǝrmǝnglar.
ସୟତାନ୍କେ ଜାଗା ଆବିଗେପା ।
28 Oƣri ikkinqi oƣriliⱪ ⱪilmisun; ǝksiqǝ u meⱨnǝt ⱪilip ikki ⱪoliƣa tayinip ⱨalal ix ⱪilsunki, ⱨajiti bolƣanlarƣimu bɵlüp bǝrgüdǝk ɵz tapⱪini bolsun.
ଡଙ୍ଗାରେ ବାରି ଆଡଙ୍ଗାଲେ । ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ ନିଜେନେ ବ୍ରୁଆଡିକେଃ ଆଃକମେ ନ୍ସା ବାରି ଅର୍କିତ୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ମେଁ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ।
29 Aƣzinglardin ⱨeqⱪandaⱪ iplas sɵz qiⱪmisun, pǝⱪǝt angliƣuqilarƣa xǝpⱪǝt yǝtsun üqün, eⱨtiyajⱪa uyƣun wǝ adǝmni ⱪurup qiⱪidiƣan sɵzlǝrni eytinglar.
ପେ ତୁମୁଆଃବାନ୍ ଦଦ୍ୟା ସାମୁଆଁ ଆତାର୍ଲେ । ପେନେ ସାମୁଆଁ କାମ୍ ବିକେ ରକମ୍ ଆମ୍ନାନ୍ସା ବାରି କାମ୍ନ୍ନିଆ ଲାଗେଏ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ । ତେଲା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପେନେ ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍ଏ ମେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆତେନ୍ ମଙ୍ଗଲ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
30 Hudaning Muⱪǝddǝs Roⱨiƣa azab bǝrmǝnglǝr; qünki silǝr Uning bilǝn ⱨɵr-nijat küni üqün mɵⱨürlǝngǝnsilǝr;
ଇସ୍ପର୍ନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ଦୁକ୍ ଆବିଗ୍ପା । ମେଃଡାଗ୍ଲା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ପେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇସ୍ପର୍ନେ ନିଜେନେ ଅଦିକାର୍ନେ ସିଲ୍ ରକମ୍ ବାରି ଇସ୍ପର୍ ମୁଇଂ ଦିନା ଆପେକେ ମୁକ୍ତି ବିଏ, ଆକେନ୍ ସତ୍ ।
31 ɵzünglardin ⱨǝrⱪandaⱪ ɵq-adawǝt, aqqiⱪ-ƣǝzǝp, ⱪǝⱨr, jedǝl-majiralar, til-aⱨanǝt ⱨǝmdǝ ⱨǝrhil ⱪara niyǝtlǝrni neri ⱪilinglar;
ସାପାରେନେ ଇଂସା, କୁଟ୍ ବାରି ରିସାନେ ଆନ୍ତାର୍ପା । ୱିଙ୍ଗ୍ଆଃରିଂଆଃ କି ବିନ୍ରେକେ ନିନ୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ଗେପା ଜା ଆଡ଼ାତ୍ରା ଗୁର୍ନା ମନ୍ ଆବଗ୍ପା ।
32 bir-biringlarƣa meⱨriban, yumxaⱪ dilliⱪ bolup, Huda Mǝsiⱨtǝ silǝrni kǝqürüm ⱪilƣinidǝk bir-birininglarni kǝqürüm ⱪilinglar.
ମାତର୍ ପେପେ ବିତ୍ରେ ଦୟା ବାରି ଲିବିସଃ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ବାରି କିସ୍ଟ ଆତ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ଡିଡିରକମ୍ ଆପେକେ କେମା ଡିଙ୍ଗ୍ବ ପେ ଡିଗ୍ ଦେତ୍ରକମ୍ ପେପେ ବିତ୍ରେ କେମା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।