< Əfǝsusluⱪlarƣa 3 >
1 Xu sǝwǝbtin silǝr «yat ǝldikilǝr» üqün Mǝsiⱨ Əysaning mǝⱨbusi bolƣan mǝnki Pawlus —
इसा बजा ने, मैं पौलुस तुहाड़े तांई प्राथना करदा है। मैं जेला च कैद है क्योंकि मैं होर जातियां च प्रभु यीशु मसीह दा शुभसमाचार दा प्रचार किता।
2 (silǝr bǝlkim manga tapxurulƣan, silǝrgǝ Hudaning xǝpⱪitini elip baridiƣan ƣojidarliⱪim toƣruluⱪ,
तुसां पक्का सुणया है की परमेश्वरे अपणे अनुग्रह दे जरिये तुहांजो शुभसमाचार दा प्रचार करणे दी जिम्मेदारी मिंजो दितियो है।
3 yǝni Uning manga wǝⱨiy bilǝn sirni ayan ⱪilƣanliⱪi toƣruluⱪ hǝwǝrdar boluxunglar mumkin (mǝn bu toƣrisida ilgiri az-paz yazƣanidim;
जियां की मैं पेहले तुहांजो थोड़े अखरां च लिखया था, की परमेश्वरे मिंजो अपु ही उस गुप्त योजना जो दसया है।
4 silǝr uni oⱪuƣininglarda, Mǝsiⱨning siri toƣruluⱪ yorutulƣanliⱪimni bilip yetisilǝr)
जियां ही तुसां चिठ्ठी पढ़गे, तालू ही तुहांजो पता लगणा की मैं उस गुप्त योजना जो कितणी अच्छे तरिके ने समझदा है।
5 ilgiriki dǝwrlǝrdǝ bu sir insan baliliriƣa Uning muⱪǝddǝs rosulliri wǝ pǝyƣǝmbǝrlirigǝ Roⱨ arⱪiliⱪ ⱨazirⱪidǝk eniⱪ wǝⱨiy ⱪilinƣandǝk, ayan ⱪilinƣan ǝmǝs.
इसा गुप्त योजना दे बारे च पुराणे बकते दे लोकां जो नी दसया था, पर हुण परमेश्वरे पबित्र आत्मा दे जरिये अपणे प्रेरितां कने परमेश्वरे दे संदेश देणेबालयां जो खुलासा किता है।
6 Demǝk, hux hǝwǝr arⱪiliⱪ «yat ǝldikilǝr»din bolƣanlarmu ortaⱪ mirashorlar, tǝndiki ortaⱪ ǝzalar, Mǝsiⱨ Əysada bolƣan wǝdidin ortaⱪ bǝⱨrimǝn bolƣuqilar bolidu;
परमेश्वरे दी गुप्त योजना ऐ है, की यीशु मसीह दे शुभसमाचार दे जरिये होर जातियां भी उसा ही विरासत च हिस्सेदार होणा जड़ी बिरासत यहूदियां बाल होणी, कने सै इक ही शरीरे दे हिस्से कने परमेश्वरे दे उना वायदयां दे हिस्सेदार होणे जड़े उनी यहूदियां ने किते।
7 Hudaning xǝpⱪiti manga elip kǝlgǝn iltipat bilǝn, Uning küq-ⱪudritining yürgüzülüxi bilǝn, mǝn bu ixⱪa hizmǝtkar ⱪilip tǝyinlǝndim;
कने परमेश्वरे जड़ा मिंजो मुफ्त अनुग्रह दा तोफा दितया है, जिसने मिंजो सौभाग्य मिलया की मैं उदे शुभसमाचार सुणाने दी सेबा करें।
8 manga — muⱪǝddǝs bǝndiliri iqidiki ǝng tɵwinidinmu tɵwǝn bolƣan manga muxu iltipat, yǝni ǝllǝr arisida Mǝsiⱨning mɵlqǝrligüsiz bayliⱪliri toƣruluⱪ hux hǝwǝr jakarlax
मैं परमेश्वरे दे सारे लोकां च सारयां ला घट काबिल है, पर परमेश्वरे दे अनुग्रह ने मिंजो ऐ सौभाग्य मिलया की मैं होर जातियां जो मसीह दी उस हमेशा दी आशीष दा शुभसमाचार सुंणाई सके जड़ा साड़ी सोच ला बाहर है,
9 wǝ xundaⱪla ⱨǝmmini yaratⱪan Hudada yoxurun bolup kǝlgǝn bu sirning ⱪandaⱪ ǝmǝlgǝ axuruluxi toƣruluⱪ ⱨǝmmǝylǝnni yorutux hizmiti amanǝt ⱪilindi. (aiōn )
कने हर कुसी जो ऐ गुप्त योजना समझाई सके, जिसयो परमेश्वरे जड़ा सारियां चिजां जो बणाने बाला है, शुरू ला ही गुप्त रखया था। (aiōn )
10 Buning mǝⱪsiti ǝrxlǝrdǝ bolƣan ⱨɵkümranlarƣa ⱨǝm ⱨoⱪuⱪlarƣa Hudaning kɵp tǝrǝplimilik danaliⱪi jamaǝt arⱪiliⱪ ⱨazir axkarǝ ⱪilinixtin ibarǝttur.
परमेश्वरे दा मकसद था, की हुण कलीसिया दे जरिये परमेश्वर दी अनन्त बुद्धि दा ज्ञान उना प्रधाना कने अधिकारियां पर प्रगट हो जड़े अम्बरे दे अणदिखियां जगां च राज करदे न।
11 Bu ix bolsa, Uning Mǝsiⱨ Əysa Rǝbbimizdǝ ijra ⱪilinƣan mǝnggülük muddiasi boyiqidur; (aiōn )
परमेश्वरे संसार जो बणाणे ला पेहले इसदी योजना बणाईयो थी, जिसयो उनी यीशु मसीह दे जरिये पूरा किता। (aiōn )
12 Uning ixǝnq-sadiⱪliⱪi arⱪiliⱪ biz jasarǝtkǝ ⱨǝm Hudaning aldiƣa hatirjǝmlik bilǝn kirix ⱨoⱪuⱪiƣa igǝ bolduⱪ;
मसीह सोगी जुड़ने दिया बजा ला कने उस साड़े भरोसे दिया बजा ला हुण असां परमेश्वरे दिया हजुरी च हिम्मता कने भरोसे ला आई सकदे न।
13 xuning üqün silǝrdin ɵtünimǝnki, mening silǝr üqün tartⱪan japa-jǝbirlirim tüpǝylidin pǝrixan bolmanglar; qünki bu ix silǝrning xan-xǝripinglar bolidu).
इस तांई मैं बिनती करदा है की जड़े दुख मिंजो तुहाड़े तांई होआ दे न, उना दिया बजा ला सांझो होसला नी छडणा चाईदा क्योंकि ऐ सब कुछ तुहाड़े फायदे तांई है।
14 Mǝn xu sǝwǝbtin tizlirimni Atiƣa pükimǝnki,
इस तांई मैं पौलुस गोडे भार बेईकरी तुहाड़े तांई पिता परमेश्वरे ला प्राथना करदा है।
15 ( asman-zemindiki barliⱪ atiliⱪ munasiwǝtlǝr Uningdin «ata» namini alidu)
सै सेई है जड़ा मसीह पर भरोसा करणे बाले परिबारां दा पिता है, जड़ा स्वर्ग च है कने धरती पर है,
16 U Ɵz xan-xǝripidiki bayliⱪlar bilǝn, Roⱨi arⱪiliⱪ silǝrni iqki dunyayinglarda küqlǝndürgǝy;
मैं प्राथना करदा है की सै अपणिया महिमामय आशीषां चे तुहांजो ऐ दान देई सके की उदिया आत्मा दिया शक्तिया ने तुसां अपणी आत्मा जो मजबूत करन,
17 xuning bilǝn Mǝsiⱨ ⱪǝlbinglarda ixǝnq arⱪiliⱪ turup, silǝr meⱨir-muⱨǝbbǝt iqidǝ yiltiz tartƣan, ul selinƣan,
भरोसे दे जरिये मसीह तुहाड़े अंदर बसे। मैं प्राथना करदा है की परमेश्वर कने तुहाड़ा इक दुज्जे तांई प्यार तुहांजो मजबूत बणाऐ कने तुहांजो पोंणे ला बचाये।
18 barliⱪ muⱪǝddǝs bǝndilǝr bilǝn billǝ Mǝsiⱨning muⱨǝbbitining kǝngliki, uzunluⱪi, qongⱪurluⱪi wǝ egizlikini qüxinip igiliwalƣaysilǝr; yǝni adǝmning bilip yetixidin ⱨǝssilǝp exip qüxidiƣan Uning muⱨǝbbitini bilip yǝtkǝysilǝr, xuningdǝk Hudaning mukǝmmǝl jǝwⱨiri bilǝn toldurulƣaysilǝr.
कने परमेश्वरे दे सारे लोकां सोगी, तुहांजो ऐ पता लगणा की मसीह सांझो ने कितणा प्यार करदा है, जिसदी कोई सीमा नी।
कने मैं प्राथना करदा है की तुहांजो मसीहे दे उस प्यारे दा पता लग्गे जड़ा माणुआं दिया समझा ला बाहर है, ताकि तुहाड़ा चरित्र परमेश्वरे दे चरित्र सांई बणी सके।
20 Əmdi iqimizdǝ yürgüzidiƣan ⱪudriti boyiqǝ barliⱪ tilikimiz yaki oyliƣanlirimizdinmu ⱨǝddi-ⱨesabsiz artuⱪ wujudⱪa qiⱪirixⱪa ⱪadir Bolƣuqiƣa, —
परमेश्वरे दी शक्ति सोगी जड़ा सांझो च कम्म करा दा है, साड़े मंगणे या सोचणे ला भी जादा परमेश्वर करी सकदा है।
21 Uningƣa dǝwrdin dǝwrgiqǝ, ǝbǝdil’ǝbǝdgiqǝ jamaǝttǝ Mǝsiⱨ Əysa arⱪiliⱪ xan-xǝrǝp bolƣay! Amin! (aiōn )
उदी महिमा कलीसिया च कने मसीह यीशु च हमेशा कने केई पिढ़ियाँ-पिढ़ियां दीकर होंदी रे। आमीन। (aiōn )