< Rosullarning paaliyǝtliri 4 >
1 Petrus bilǝn Yuⱨanna halayiⱪⱪa gǝp ⱪiliwatⱪanda, kaⱨinlar, ibadǝthana ⱪarawullirining baxliⱪi wǝ Saduⱪiylar ularning yeniƣa kelip ⱪaldi.
යස්මින් සමයේ පිතරයෝහනෞ ලෝකාන් උපදිශතස්තස්මින් සමයේ යාජකා මන්දිරස්ය සේනාපතයඃ සිදූකීගණශ්ච
2 Ular [rosullarning] halayiⱪⱪa tǝlim berixi, jümlidin «Əysaning wasitisi bilǝn ɵlgǝnlǝr tirildürülidu» dǝp jakarliƣini üqün intayin ǝsǝbiylǝxti.
තයෝර් උපදේශකරණේ ඛ්රීෂ්ටස්යෝත්ථානම් උපලක්ෂ්ය සර්ව්වේෂාං මෘතානාම් උත්ථානප්රස්තාවේ ච ව්යග්රාඃ සන්තස්තාවුපාගමන්|
3 Ular ularni tutⱪun ⱪilip, ǝtisigiqǝ türmigǝ solap ⱪoydi, qünki kǝq kirip ⱪalƣanidi.
තෞ ධෘත්වා දිනාවසානකාරණාත් පරදිනපර්ය්යනන්තං රුද්ධ්වා ස්ථාපිතවන්තඃ|
4 Lekin jar ⱪilinƣan sɵz-kalamni angliƣanlarning kɵpi etiⱪad ⱪildi; xuning bilǝn etiⱪad ⱪilƣan ǝrlǝrning sanila bǝx mingƣa yǝtti.
තථාපි යේ ලෝකාස්තයෝරුපදේශම් අශෘණ්වන් තේෂාං ප්රායේණ පඤ්චසහස්රාණි ජනා ව්යශ්වසන්|
5 Ətisi, [Yǝⱨudiylarning kengǝxmisidiki] baxliⱪlar, aⱪsaⱪallar wǝ Tǝwrat ustazliri Yerusalemda toplandi.
පරේ(අ)හනි අධිපතයඃ ප්රාචීනා අධ්යාපකාශ්ච හානනනාමා මහායාජකඃ
6 Ularning arisida bax kaⱨin Annas, Ⱪayafas, Yuⱨanna, Iskǝndǝr wǝ bax kaⱨinning baxⱪa jǝmǝtidikilǝr bar idi.
කියඵා යෝහන් සිකන්දර ඉත්යාදයෝ මහායාජකස්ය ඥාතයඃ සර්ව්වේ යිරූශාලම්නගරේ මිලිතාඃ|
7 Ular [Petrus bilǝn Yuⱨannani] arisiƣa turƣuzup: — Silǝr bu ixni ⱪaysi küq-ⱪudrǝtkǝ tayinip yaki kimning nami bilǝn ⱪildinglar? — dǝp soridi.
අනන්තරං ප්රේරිතෞ මධ්යේ ස්ථාපයිත්වාපෘච්ඡන් යුවාං කයා ශක්තයා වා කේන නාම්නා කර්ම්මාණ්යේතානි කුරුථඃ?
8 Petrus Muⱪǝddǝs Roⱨⱪa toldurulƣan ⱨalda ularƣa mundaⱪ dedi: Hǝlⱪning ⱨɵkümranliri wǝ Israilning aⱪsaⱪalliri!
තදා පිතරඃ පවිත්රේණාත්මනා පරිපූර්ණඃ සන් ප්රත්යවාදීත්, හේ ලෝකානාම් අධිපතිගණ හේ ඉස්රායේලීයප්රාචීනාඃ,
9 Əgǝr biz bügün bu tokur adǝmgǝ kɵrsǝtkǝn yahxi ǝmǝl ⱨǝm uning ⱪandaⱪ saⱪaytilƣanliⱪi sǝwǝblik soraⱪⱪa tartilƣan bolsaⱪ,
ඒතස්ය දුර්බ්බලමානුෂස්ය හිතං යත් කර්ම්මාක්රියත, අර්ථාත්, ස යේන ප්රකාරේණ ස්වස්ථෝභවත් තච්චේද් අද්යාවාං පෘච්ඡථ,
10 silǝr wǝ pütkül Israil hǝlⱪi xuni bilsunki, silǝr krestligǝn, ǝmma Huda ɵlümdin tirildürgǝn Nasarǝtlik Əysa Mǝsiⱨning nami bilǝn, uning [küq-ⱪudriti] arⱪiliⱪ bu kixi muxu yǝrdǝ aldinglarda pütünlǝy saⱪ-salamǝt turidu!
තර්හි සර්ව්ව ඉස්රායේලීයලෝකා යූයං ජානීත නාසරතීයෝ යෝ යීශුඛ්රීෂ්ටඃ ක්රුශේ යුෂ්මාභිරවිධ්යත යශ්චේශ්වරේණ ශ්මශානාද් උත්ථාපිතඃ, තස්ය නාම්නා ජනෝයං ස්වස්ථඃ සන් යුෂ්මාකං සම්මුඛේ ප්රෝත්තිෂ්ඨති|
11 Bu [Əysa] bolsa, [muⱪǝddǝs yazmilarda] [pütülgǝndǝk], dǝl silǝr tamqilar etibarsiz dǝp taxliwǝtkǝn, biraⱪ burjǝk texi bolup tiklǝngǝn taxtur.
නිචේතෘභි ර්යුෂ්මාභිරයං යඃ ප්රස්තරෝ(අ)වඥාතෝ(අ)භවත් ස ප්රධානකෝණස්ය ප්රස්තරෝ(අ)භවත්|
12 Uningdin baxⱪa ⱨeqkimdǝ nijatliⱪ yoⱪ, qünki pütkül asman astida insanlar arisiƣa tǝⱪdim ⱪilinƣan, Əysadin baxⱪa bizni ⱪutⱪuzidiƣan ⱨeqⱪandaⱪ bir nam yoⱪtur.
තද්භින්නාදපරාත් කස්මාදපි පරිත්රාණං භවිතුං න ශක්නෝති, යේන ත්රාණං ප්රාප්යේත භූමණ්ඩලස්යලෝකානාං මධ්යේ තාදෘශං කිමපි නාම නාස්ති|
13 Petrus bilǝn Yuⱨannaning bu jüritini kɵrgǝn ⱨɵkümranlar ularning oⱪumiƣan adǝttiki adǝmlǝrdin ikǝnlikini bilip, ⱨǝyran boluxti; ularning burun Əysa bilǝn billǝ bolƣanliⱪinimu bildi.
තදා පිතරයෝහනෝරේතාදෘශීම් අක්ෂේභතාං දෘෂ්ට්වා තාවවිද්වාංසෞ නීචලෝකාවිති බුද්ධ්වා ආශ්චර්ය්යම් අමන්යන්ත තෞ ච යීශෝඃ සඞ්ගිනෞ ජාතාවිති ඥාතුම් අශක්නුවන්|
14 Uning üstigǝ, saⱪayƣan ⱨeliⱪi adǝmning ularning yenida turuwatⱪanliⱪini kɵrüp, ular ⱨeqⱪandaⱪ gǝp yanduralmidi.
කින්තු තාභ්යාං සාර්ද්ධං තං ස්වස්ථමානුෂං තිෂ්ඨන්තං දෘෂ්ට්වා තේ කාමප්යපරාම් ආපත්තිං කර්ත්තං නාශක්නුන්|
15 Xuning bilǝn ⱨɵkümranlar ularni kengǝxmidin qiⱪixⱪa buyrudi. Andin bir-biri bilǝn mǝsliⱨǝtlixip:
තදා තේ සභාතඃ ස්ථානාන්තරං ගන්තුං තාන් ආඥාප්ය ස්වයං පරස්පරම් ඉති මන්ත්රණාමකුර්ව්වන්
16 — Bularni ⱪandaⱪ ⱪilimiz? Qünki ularning wasitisi bilǝn heli kɵrünǝrlik mɵjizilik bir alamǝt yüz bǝrgǝnliki pütkül Yerusalemdikilǝrgǝ ayan boldi wǝ biz uni inkar ⱪilixⱪa amalsizmiz.
තෞ මානවෞ ප්රති කිං කර්ත්තව්යං? තාවේකං ප්රසිද්ධම් ආශ්චර්ය්යං කර්ම්ම කෘතවන්තෞ තද් යිරූශාලම්නිවාසිනාං සර්ව්වේෂාං ලෝකානාං සමීපේ ප්රාකාශත තච්ච වයමපහ්නෝතුං න ශක්නුමඃ|
17 Lekin bu ixning hǝlⱪ iqidǝ tehimu kǝng yeyilip kǝtmǝsliki üqün, ularƣa bundin keyin bu adǝmning namida ⱨeqkimgǝ ⱨeqnemǝ demǝslikkǝ agaⱨ-tǝⱨdit salayli! — deyixti.
කින්තු ලෝකානාං මධ්යම් ඒතද් යථා න ව්යාප්නෝති තදර්ථං තෞ භයං ප්රදර්ශ්ය තේන නාම්නා කමපි මනුෂ්යං නෝපදිශතම් ඉති දෘඪං නිෂේධාමඃ|
18 Xuning bilǝn ularni qaⱪirtip, bundin keyin Əysaning namida ⱨeq sɵzlimǝslik yaki tǝlim bǝrmǝslikni ⱪǝt’iy buyrudi.
තතස්තේ ප්රේරිතාවාහූය ඒතදාඥාපයන් ඉතඃ පරං යීශෝ ර්නාම්නා කදාපි කාමපි කථාං මා කථයතං කිමපි නෝපදිශඤ්ච|
19 Lekin Petrus bilǝn Yuⱨanna: — Hudaning aldida silǝrgǝ itaǝt ⱪilix toƣrimu yaki Hudaƣimu, buningƣa ɵzünglar bir nemǝ dǝnglar!
තතඃ පිතරයෝහනෞ ප්රත්යවදතාම් ඊශ්වරස්යාඥාග්රහණං වා යුෂ්මාකම් ආඥාග්රහණම් ඒතයෝ ර්මධ්යේ ඊශ්වරස්ය ගෝචරේ කිං විහිතං? යූයං තස්ය විවේචනාං කුරුත|
20 Əmma biz bolsaⱪ, kɵrgǝn wǝ angliƣanlirimizni eytmay turalmaymiz! — dǝp jawab bǝrdi.
වයං යද් අපශ්යාම යදශෘණුම ච තන්න ප්රචාරයිෂ්යාම ඒතත් කදාපි භවිතුං න ශක්නෝති|
21 [Ⱨɵkümranlar] bolsa halayiⱪtin ⱪorⱪup, ularni jazalaxⱪa layiⱪ sǝwǝb tapalmay, ularƣa tehimu tǝⱨdit selip, ⱪoyup bǝrdi. Qünki halayiⱪ bolƣan wǝⱪǝ tüpǝylidin Hudani uluƣliƣanidi.
යදඝටත තද් දෘෂ්ටා සර්ව්වේ ලෝකා ඊශ්වරස්ය ගුණාන් අන්වවදන් තස්මාත් ලෝකභයාත් තෞ දණ්ඩයිතුං කමප්යුපායං න ප්රාප්ය තේ පුනරපි තර්ජයිත්වා තාවත්යජන්|
22 Qünki bu saⱪaytilix mɵjizilik alamiti kɵrsitilgǝn kixining yexi ⱪiriⱪtin axⱪanidi.
යස්ය මානුෂස්යෛතත් ස්වාස්ථ්යකරණම් ආශ්චර්ය්යං කර්ම්මාක්රියත තස්ය වයශ්චත්වාරිංශද්වත්සරා ව්යතීතාඃ|
23 Ular ⱪoyup berilgǝndin keyin, ɵz ⱨǝmraⱨlirining yeniƣa ⱪaytip kelip, bax kaⱨinlar wǝ aⱪsaⱪallarning ⱪilƣan sɵzlirini baxtin-ahir kɵpqilikkǝ uⱪturdi.
තතඃ පරං තෞ විසෘෂ්ටෞ සන්තෞ ස්වසඞ්ගිනාං සන්නිධිං ගත්වා ප්රධානයාජකෛඃ ප්රාචීනලෝකෛශ්ච ප්රෝක්තාඃ සර්ව්වාඃ කථා ඥාපිතවන්තෞ|
24 Ular buni angliƣanda, awazini bir niyǝt bir dil bilǝn Hudaƣa kɵtürüp mundaⱪ nida ⱪildi: — I Igimiz, Sǝn asman-zemin, dengiz-okyanlarni wǝ ulardiki barliⱪ mǝwjudatlarni yaratⱪan Hudadursǝn.
තච්ඡ්රුත්වා සර්ව්ව ඒකචිත්තීභූය ඊශ්වරමුද්දිශ්ය ප්රෝච්චෛරේතත් ප්රාර්ථයන්ත, හේ ප්රභෝ ගගණපෘථිවීපයෝධීනාං තේෂු ච යද්යද් ආස්තේ තේෂාං ස්රෂ්ටේශ්වරස්ත්වං|
25 Sǝn Muⱪǝddǝs Roⱨ bilǝn hizmǝtkaring bolƣan Dawutning aƣzi arⱪiliⱪ mundaⱪ degǝnƣu: «Əllǝr nemixⱪa quⱪan salidu? Nemǝ üqün bikardin-bikar suyiⱪǝst oylaydu?
ත්වං නිජසේවකේන දායූදා වාක්යමිදම් උවචිථ, මනුෂ්යා අන්යදේශීයාඃ කුර්ව්වන්ති කලහං කුතඃ| ලෝකාඃ සර්ව්වේ කිමර්ථං වා චින්තාං කුර්ව්වන්ති නිෂ්ඵලාං|
26 Dunyadiki padixaⱨlar sǝp tartip, Əmǝldarlar yiƣilixip, Pǝrwǝrdigar wǝ Uning Mǝsiⱨi bilǝn ⱪarxilixⱪa jǝm boluxti».
පරමේශස්ය තේනෛවාභිෂික්තස්ය ජනස්ය ච| විරුද්ධමභිතිෂ්ඨන්ති පෘථිව්යාඃ පතයඃ කුතඃ||
27 — Qünki dǝrwǝⱪǝ dǝl bu xǝⱨǝrdǝ Ⱨerod ⱨǝm Pontius Pilatus, yat ǝlliklǝr ⱨǝm Israil hǝlⱪliri birlixip, Sǝn mǝsiⱨligǝn muⱪǝddǝs hizmǝtkaring Əysaƣa ⱪarxi qiⱪip toplanƣanidi,
ඵලතස්තව හස්තේන මන්ත්රණයා ච පූර්ව්ව යද්යත් ස්ථිරීකෘතං තද් යථා සිද්ධං භවති තදර්ථං ත්වං යම් අථිෂික්තවාන් ස ඒව පවිත්රෝ යීශුස්තස්ය ප්රාතිකූල්යේන හේරෝද් පන්තීයපීලාතෝ
28 xuning bilǝn küq-ⱪudriting wǝ iradǝng boyiqǝ Sǝn burunla nemining ǝmǝlgǝ axuruluxini bekitkǝn bolsang, ular xularni ⱪilƣan.
(අ)න්යදේශීයලෝකා ඉස්රායේල්ලෝකාශ්ච සර්ව්ව ඒතේ සභායාම් අතිෂ්ඨන්|
29 Əmdi i Pǝrwǝrdigar, ularning seliwatⱪan tǝⱨditlirini kɵrgǝysǝn, ⱪulliringni sɵz-kalamingni toluⱪ yürǝklik bilǝn sɵzlǝp yǝtküzidiƣan ⱪilƣaysǝn;
හේ පරමේශ්වර අධුනා තේෂාං තර්ජනං ගර්ජනඤ්ච ශෘණු;
30 kesǝllǝrni saⱪaytixⱪa ⱪolungni uzitip, muⱪǝddǝs hizmǝtkaring Əysaning namida mɵjizilik alamǝtlǝr wǝ karamǝtlǝrni yaratⱪaysǝn.
තථා ස්වාස්ථ්යකරණකර්ම්මණා තව බාහුබලප්රකාශපූර්ව්වකං තව සේවකාන් නිර්භයේන තව වාක්යං ප්රචාරයිතුං තව පවිත්රපුත්රස්ය යීශෝ ර්නාම්නා ආශ්චර්ය්යාණ්යසම්භවානි ච කර්ම්මාණි කර්ත්තුඤ්චාඥාපය|
31 Ularning duasi ayaƣlaxⱪanda, ular turƣan yǝr tǝwrinip kǝtti. Ular ⱨǝmmisi Muⱪǝddǝs Roⱨⱪa toldurulup, Hudaning sɵz-kalamini yürǝklik sɵzlǝp yǝtküzüxkǝ baxlidi.
ඉත්ථං ප්රාර්ථනයා යත්ර ස්ථානේ තේ සභායාම් ආසන් තත් ස්ථානං ප්රාකම්පත; තතඃ සර්ව්වේ පවිත්රේණාත්මනා පරිපූර්ණාඃ සන්ත ඊශ්වරස්ය කථාම් අක්ෂෝභේණ ප්රාචාරයන්|
32 Top-top etiⱪadqilar bir jan-bir dil, bir mǝⱪsǝttǝ idi. Ⱨeqkim ɵzigǝ tǝǝlluⱪ pul-melini «ɵzümning» demǝytti, bǝlki ⱨǝmmisigǝ ortaⱪ idi.
අපරඤ්ච ප්රත්යයකාරිලෝකසමූහා ඒකමනස ඒකචිත්තීභූය ස්ථිතාඃ| තේෂාං කේපි නිජසම්පත්තිං ස්වීයාං නාජානන් කින්තු තේෂාං සර්ව්වාඃ සම්පත්ත්යඃ සාධාරණ්යේන ස්ථිතාඃ|
33 Rosullar zor küq-ⱪudrǝt bilǝn Rǝb Əysaning tirilgǝnlikigǝ guwaⱨliⱪ berǝtti. Hudaning zor meⱨri-xǝpⱪiti ularning ⱨǝmmisining üstigǝ ⱪondi.
අන්යච්ච ප්රේරිතා මහාශක්තිප්රකාශපූර්ව්වකං ප්රභෝ ර්යීශෝරුත්ථානේ සාක්ෂ්යම් අදදුඃ, තේෂු සර්ව්වේෂු මහානුග්රහෝ(අ)භවච්ච|
34 Ularning arisidikilǝrning ⱨeqnemigǝ ⱨajiti qüxmǝytti. Qünki yǝr-zemin, ɵy-jay igidarliri bolƣanlar ularni setip, pulini elip kelip
තේෂාං මධ්යේ කස්යාපි ද්රව්යන්යූනතා නාභවද් යතස්තේෂාං ගෘහභූම්යාද්යා යාඃ සම්පත්තය ආසන් තා වික්රීය
35 rosullarning ayiƣi aldiƣa ⱪoyatti; andin ⱨǝrkimning eⱨtiyajiƣa ⱪarap tǝⱪsim ⱪilinatti.
තන්මූල්යමානීය ප්රේරිතානාං චරණේෂු තෛඃ ස්ථාපිතං; තතඃ ප්රත්යේකශඃ ප්රයෝජනානුසාරේණ දත්තමභවත්|
36 Ularning iqidǝ Lawiy ⱪǝbilisidin bolƣan, Siprusta tuƣulƣan Yüsüp isimlik birsi bar idi (rosullar uni Barnabas, yǝni «Riƣbǝtlǝndürgüqi oƣul bala» dǝp atiƣan);
විශේෂතඃ කුප්රෝපද්වීපීයෝ යෝසිනාමකෝ ලේවිවංශජාත ඒකෝ ජනෝ භූම්යධිකාරී, යං ප්රේරිතා බර්ණබ්බා අර්ථාත් සාන්ත්වනාදායක ඉත්යුක්ත්වා සමාහූයන්,
37 uningmu bir parqǝ etizi bar idi; u xu yolda uni setip, pulini elip rosullarning ayiƣi aldiƣa tapxurdi.
ස ජනෝ නිජභූමිං වික්රීය තන්මූල්යමානීය ප්රේරිතානාං චරණේෂු ස්ථාපිතවාන්|