< Rosullarning paaliyǝtliri 27 >
1 Bizning Italiyǝgǝ dengiz yoli bilǝn beriximiz ⱪarar ⱪilinƣandin keyin, ǝmǝldarlar Pawlus bilǝn baxⱪa birnǝqqǝ mǝⱨbusni «Awƣustus ⱪismi»diki Yuliyus isimlik bir yüzbexiƣa tapxurdi.
୧ଆଲେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେ ଇଟାଲି ଦିଶୁମ୍ତେ ସେନାଲେ ମେନ୍ତେ ଉହାଟ୍କେଦ୍ ହରାତେ ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ଏଟାଃ ଚିମିନ୍ ଜେହେଲାକାନ୍କ “ମିଦ୍ଶାଅ ସିପାଇକଆଃ ଆଗୁଆଇ ଝୁଣ୍ଡ୍” ନୁତୁମ୍, ମିଆଁଦ୍ ରୋମିରେନ୍ ସିପାଇକଆଃ ଆଗୁଆଇ ଜୁଲିୟସ୍ଆଃ ତିଃଇରେ ଜିମାୟାନା ।
2 Biz Adramittiumning bir kemisigǝ qiⱪtuⱪ. Kemǝ Asiya ɵlkisining dengiz boyliridiki xǝⱨǝrlǝrgǝ baratti. Tesalonika xǝⱨiridin bolƣan Makedoniyǝlik, Aristarhus isimlik bir kixi biz bilǝn ⱨǝmsǝpǝr boldi.
୨ଆଲେ ଏସିଆ ପାର୍ଗାନ୍ରେୟାଃ ଦରେୟା ଗେନାରେ ଅକ୍ତାଃରେଚି ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ ହିଜୁଃ ସେନଃ ଟାପୁକତେ ସେନଃ ନାଙ୍ଗ୍ ସେକାଡ଼ାକାନ୍ ଆଦ୍ରାମିତିୟରାଃ ମିଆଁଦ୍ ଜାହାଜ୍ରେ ସେନଃୟାନାଲେ । ଆରିସ୍ତାର୍ଖ ନୁତୁମ୍ ଥେସ୍ଲନିକା ନାଗାର୍ରେନ୍ ମିହୁଡ଼୍ ମାକିଦନିଆରେନ୍ ହଡ଼ ଆଲେଲଃ ତାଇକେନାଏ ।
3 Ətisi biz Zidon xǝⱨirigǝ yetip kǝlduⱪ. Yuliyus Pawlusⱪa kǝngqilik ⱪilip, xu yǝrdiki dost-buradǝrlirining yeniƣa berip ularning ƣǝmhorliⱪini ⱪobul ⱪilixiƣa ruhsǝt ⱪildi.
୩ଏନାରେୟାଃ ଏଟାଃହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଆଲେ ସିଦୋନ୍ ନାଗାର୍ତେଲେ ସେଟେର୍ୟାନା । ଜୁଲିୟସ୍ ପାଉଲୁସ୍କେ ଦାୟାକିୟା ଆଡଃ ଇନିଃକେ ଆୟାଃ ଗାତିକଲଃ ନେପେଲ୍କେଦ୍ତେ, ଆୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃ ସବେନାଃ ଆଉୱେ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଚୁକିୟାଏ ।
4 Biz u yǝrdin yǝnǝ dengizƣa qiⱪtuⱪ. Xamallar ⱪerixⱪandǝk ⱪarxi tǝripimizdin qiⱪⱪanliⱪi üqün, Siprus arilining xamalƣa dalda tǝripi bilǝn mangduⱪ.
୪ଆଲେ ଏନ୍ତାଃଏତେ ସେନଃ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ସାଃଏତେ ହୟକେଦ୍ ହରାତେ ସାଇପ୍ରସ୍ ଟାପୁରେୟାଃ ଗେନା ଗେନାତେଲେ ସେନଃୟାନା ।
5 Kilikiyǝ wǝ Pamfiliyǝ ɵlkilirining udulidiki dengizdin ɵtüp, Likiyǝ ɵlkisidiki Mira xǝⱨirigǝ kǝlduⱪ.
୫କିଲିକିଆ ଆଡଃ ପାମ୍ପିଲିଆ ପାର୍ଗାନ୍ ପାରମ୍କେଦ୍ତେ ଲୁକିଆ ପାର୍ଗାନ୍ରେୟାଃ ମୁରା ନାଗାର୍ତେଲେ ହିଜୁଃୟାନା ।
6 Xu yǝrdǝ yüzbexi Iskǝndǝriyǝ xǝⱨiridiki Italiyǝgǝ baridiƣan baxⱪa bir kemini tepip, bizni uningƣa qiⱪirip ⱪoydi.
୬ଏନ୍ତାଃରେ ମିଦ୍ଶାଅ ସିପାଇକଆଃ ଆଗୁଆଇ ଆଲେକ୍ଜାଣ୍ଡ୍ରିଆରେୟାଃ ମିଆଁଦ୍ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ ଇଟାଲିତେ ସେନଃ ନାଙ୍ଗ୍ ସେକାଡ଼ଃତାନ୍ତେୟାଃ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଆଲେକେ ଏନାରେ ଦୁବ୍କେଦ୍ଲେୟା ।
7 Dengizda kɵp künlǝr naⱨayiti asta mengip, tǝsliktǝ Kinidos xǝⱨirining uduliƣa kǝlduⱪ. Xamal mingix yɵniliximizni tosuƣaqⱪa, Kret arilining xamaldin dalda tǝripi bilǝn mengip, Salmoniy [yerim arili]din ɵtüp,
୭ଆଲେ ପୁରାଃମାହାଁଁ ଜାକେଦ୍ ମାଡ଼ି ମାଡ଼ିତେ ସେନଃତାନ୍ଲଃ ତାର୍ସାର୍ କ୍ନିଦ୍ ସାହାର୍ ନାଡ଼େଃତେଲେ ସେଟେର୍ୟାନା । ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ସାଃଏତେ ହୟ ହିଜୁଃତାନ୍ ହରାତେ ଆଲେ ଏନ୍ସାଃତେ ଆୟାର୍ତେ କାଲେ ସେନ୍ ଦାଡ଼ିୟାନା, ଏନାତେ କ୍ରିତ୍ ଟାପୁରେୟାଃ ଦାକ୍ଷିଣ୍ସାଃ ଗେନାରେୟାଃ ପାର୍ଗାନ୍ ହରାତେ ସେନଃକେଦ୍ତେ ସାଲ୍ମୋନି ପାର୍ଗାନ୍କେଲେ ପାରମ୍କେଦା ।
8 dengizda tǝsliktǝ ilgirilǝp ⱪirƣaⱪni boylap, Laseya xǝⱨirigǝ yeⱪin bolƣan «Güzǝl aramgaⱨ» dǝp atilidiƣan bir yǝrgǝ kǝlduⱪ.
୮ଆଲେ ଦରେୟା ଗେନାତେ ତାର୍ସାର୍ ସେନ୍କେଦ୍ତେ “ସୁଗାଡ଼ାନ୍ ଟାପୁ” ନୁତୁମଃତାନ୍ ମିୟାଦ୍ ଠାୟାଦ୍ତାଃଲେ ସେଟେର୍ୟାନା । ଏନା ଲାସିଆ ସାହାର୍ ଜାପାଃରେ ତାଇକେନା ।
9 Sǝpǝr bilǝn heli waⱪitlar ɵtüp, roza küni alliⱪaqan ɵtkǝn bolƣaqⱪa, dengizda sǝpǝr ⱪilix hǝtǝrlik idi. Xunga Pawlus kɵpqilikkǝ nǝsiⱨǝt ⱪilip:
୯ଆଲେ ଏନ୍ତାଃରେ ପୁରାଃମାହାଁଁ ତାଇକେନାଲେ । ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କଆଃ କାଟାବ୍ ପାରାବ୍ ଟୁଣ୍ଡୁକାନ୍ ହରାତେ, ଏନ୍ ଦିପିଲିରେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେ ସେନ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ବରୱାନ୍ଗି ହବାୟାନା । ଏନାତେ ପାଉଲୁସ୍ ଇନ୍କୁକେ ନେ'ଲେକାଏ କାଜିୟାଦ୍କଆ,
10 — Buradǝrlǝr, bu sǝpǝrning balayi’apǝt wǝ eƣir ziyan bilǝn tügǝydiƣanliⱪini kɵrüwatimǝn; mal wǝ kemidin mǝⱨrum bolupla ⱪalmay, sǝpǝr ɵz jenimizƣimu zamin bolidu! — dǝp agaⱨlandurdi.
୧୦“ହେ ହାଗାକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାରି ଦାଡ଼ିତାନାଇଙ୍ଗ୍ ଯେ, ଆବୁ ନେତାଃଏତେ ଆଡଃଗି ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେ ସେନଃ ଏଟେଜେରେଦ ବରୱାନ୍ଗି ହବାଅଃଆ । ନେଆଁ ହରାତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ ଆଡଃ ଏନାରେ ଲାଦିଆକାନ୍ ସାମାନ୍କ ଏସ୍କାର୍ ନକ୍ସାନଃଆ ମେନ୍ତେଦ କାହା ମେନ୍ଦ ସେନ୍ ହରାତାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ଜୀଦାନ୍ହଗି ଜିୟନଃଆ ।”
11 Biraⱪ yüzbexi bolsa Pawlusning sɵzigǝ ixǝnmǝy, kemǝ baxliⱪi bilǝn kemǝ igisining sɵzigǝ ixǝndi.
୧୧ମେନ୍ଦ ମିଦ୍ଶାଅ ସିପାଇକଆଃ ଆଗୁଆଇ ପାଉଲୁସ୍ଆଃ କାଜିକେ କା ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ, ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ ଚାଲାଅନିୟାଃ ଆଡଃ ଗମ୍କେୟାଃ କାଜି ଆୟୁମ୍କେଦାଏ ।
12 Uning üstigǝ, bu portmu ⱪixlaxⱪa muwapiⱪ jay bolmiƣaqⱪa, kɵpqilik yǝnǝ dengizƣa qiⱪip, mumkinⱪǝdǝr Feniks xǝⱨirigǝ yetip berip, xu yǝrdǝ ⱪixlaxni ⱪuwwǝtlidi. Feniks bolsa Kret arilidiki bir dengiz porti bolup, bir tǝripi ƣǝrbiy jǝnubⱪa wǝ bir tǝripi ƣǝrbiy ximalƣa ⱪaraytti.
୧୨ରାବାଙ୍ଗ୍ ସାହା ବିତାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଏନ୍ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ ତିଙ୍ଗୁ ଠାୟାଦ୍ ବେଶ୍ କା ତାଇକେନା । ଏନାତେ ଫୈନିକ୍ସ୍ ଠାୟାଦ୍ତେ ସେଟେର୍କେଦ୍ତେ ଏନ୍ତାଃରେ ରାବାଙ୍ଗ୍ ସାହା ବିତାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଏନ୍ତାଃଏତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେ ସେନଃ ନାଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃ ହଡ଼କ କାଜିକେଦାକ । ଫୈନିକ୍ସ୍ ଦାକ୍ଷିଣ୍ ପାଶ୍ଚିମ୍ ଆଡଃ ଉତ୍ତାର୍ ପାଶ୍ଚିମ୍ସାଃତେ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍କାଦ୍ କ୍ରିତ୍ରେ ମିଆଁଦ୍ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ ତିଙ୍ଗୁ ଠାୟାଦ୍ ତାଇକେନା ।
13 Jǝnubtin mǝyin xamal qiⱪiwatatti, kɵpqilik nixanimizƣa yetidiƣan bolduⱪ dǝp, lǝnggǝrni eliwetip, kemini Kret arilining ⱪirƣiⱪini boylap ⱨǝydǝp mangdi.
୧୩ଦାକ୍ଷିଣ୍ସାଃଏତେ ସୁଆଏତେ ହୟ ହିଜୁଃୟାନା ଇମ୍ତା, ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେ ସେନଃତାନ୍ ହଡ଼କ ଆକଆଃ ଉହାଟ୍କାଦ୍ ଠାୟାଦ୍ତେ ସେନ୍ ଦାଡ଼ିୟାକ ମେନ୍ତେ ଉଡ଼ୁଃକେଦାକ, ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍କେ ତିଙ୍ଗୁକାଦ୍ ହାମ୍ବାଲ୍ ମେଡ଼େଦ୍କେ ଉଠାଅକେଦ୍ତେ ଚିମିନ୍ ସାଙ୍ଗିନ୍ ସେନ୍ ହବାସାକାଅଃ ଲେକା କ୍ରିତ୍ ଦରେୟା ଗେନା ଗେନାତେକ ସେନଃୟାନା ।
14 Lekin uzun ɵtmǝy, araldin ⱪattiⱪ «xǝrⱪiy ximaldin kǝlgüqi» dǝp atilidiƣan ǝxǝddiy ⱪara boran qiⱪip kǝtti.
୧୪ମେନ୍ଦ ଇମ୍ତାଙ୍ଗି ଟାପୁସାଃଏତେ ଉତ୍ତାର୍ ପୁରାବ୍ ହୟ ଦୁଦୁଗାର୍ଗି ହିଜୁଃୟାନା,
15 Kemǝ buranning ⱪamalliⱪida ⱪalƣaqⱪa, uni xamalƣa yüzlǝndürǝlmǝy, boranning mǝyliqǝ mengixiƣa ⱪoyup bǝrduⱪ.
୧୫ଆଡଃ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେ ଠକ୍ରାଅୟାନା । ଏନ୍ତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍କେ ହୟସାଃତେ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ କା ସେନ୍ ଦାଡ଼ିୟାନ୍ ହରାତେ ଆଲେ କାଲେ ଚେଷ୍ଟାକେଦା ଆଡଃ ହୟଲଃଗି ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍କେ ଆତୁ ନାଙ୍ଗ୍ ବାଗିତାଦାଲେ ।
16 Klawda degǝn kiqik bir aralning xamalƣa dalda tǝripigǝ ɵtüwelip, ⱪolwaⱪni kemigǝ qiⱪiriwelip, aranla uni saⱪlap ⱪalaliduⱪ. Andin kemiqilǝr kemini arƣamqilar bilǝn sirtidin orap baƣliwaldi. Kemining Sirtis dǝp atalƣan dengiz astidiki tax-ⱪum dɵwilirigǝ ⱪeⱪilip petip ⱪelixidin ⱪorⱪup, tormuz lǝnggǝrlirini qüxürüp, kemini xamalning ⱨǝydixigǝ ⱪoyup bǝrdi.
୧୬ମିଆଁଦ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ଟାପୁ କ୍ଲାଉଦ୍ରେୟାଃ ଦାକ୍ଷିଣ୍ସାଃ ହରାତେ ସେନଃ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା କାଟିଃଲେକା ଏନ୍ ହୟଏତେ ବାଞ୍ଚାଅ ନାମ୍କେଦାଲେ । ଏନ୍ତାଃରେ ଜା'ଲେକାତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେୟାଃ ଲାଉକାକେ ବୁଗିଲେକା ଦହ ଦାଡ଼ିକେନାଲେ ।
୧୭ଲାଉକା ଚାଲାଅ ହଡ଼କ ଲାଉକାକେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ ଚେତାନ୍ତେ ଥାଇଜ୍ ରାକାବ୍କେଦାକ ଆଡଃ ମୋଟା ବାଏହାର୍ଲଃ କେଟେଦ୍କେଦ୍ତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେ ତଲ୍କେଦାକ । ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ ଦରେୟା ଖାଇଁଣ୍ ଲିବିଆରେୟାଃ ସୁର୍ତ୍ତି ନୁତୁମ୍ ହୁଣ୍ଡିଆକାନ୍ ଗିତିଲ୍ତେ ସେନଃକେନଃଆ ମେନ୍ତେ ବରତାନ୍ଲଃ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ ଚାଲାଅତାନ୍ ହଡ଼କ ପାଲ୍କେ ଆଡ଼୍ଗୁକେଦ୍ତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ ହୟଲଃଗି ଆତୁ ନାଗେନ୍ତେ ବାଗିତାଦାକ ।
18 Boran üstimizgǝ xiddǝtlik soⱪⱪaqⱪa, ǝtisi malni dengizƣa taxlaxⱪa baxlidi.
୧୮ଦୁଦୁଗାର୍ ହୟ ହୟତାନ୍ ହରାତେ ଏନାରେୟାଃ ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେ ଲାଦିଆକାନ୍ ଜିନିଷ୍କ ଦାଆଃରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍କେଦାକ,
19 Üqinqi künidǝ ular ɵz ⱪolliri bilǝn kemidiki ⱪoral-jabduⱪlirini dengizƣa taxliwǝtti.
୧୯ଆଡଃ ଆପି ମାହାଁରେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେୟାଃ ଜିନିଷ୍କ ହୁରାଙ୍ଗ୍କେଦା ।
20 Kɵp künlǝrgiqǝ ya kün ya yultuzlar kɵrünmǝy, boran-qapⱪun yǝnila xiddǝtlik üstimizgǝ tohtimay soⱪuwǝrgǝqkǝ, ahirda ⱪutulup ⱪelix ümidimizmu yoⱪⱪa qiⱪⱪanidi.
୨୦ପୁରାଃ ଦିନ୍ ଜାକେଦ୍ ଆଲେ ସିଙ୍ଗି ଚାଏ ଇପିଲ୍କକେ କାଲେ ନେଲ୍ ଦାଡ଼ିକେନା ଆଡଃ ପୁରାଃ ଜୋର୍ଗି ହୟକାତେ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ଟୁଣ୍ଡୁରେ ଆଲେ ବାଞ୍ଚାଅ ନାମେରେୟାଃ ସବେନ୍ ଆସ୍ରା ବାଗିକାଦ୍ ତାଇକେନାଲେ ।
21 Kemidikilǝr birnǝrsǝ yemiginigǝ kɵp künlǝr bolƣandin keyin, Pawlus ularning arisida turup: — Buradǝrlǝr, silǝr baldurla mening gepimgǝ ⱪulaⱪ selip Krettin dengizƣa qiⱪmasliⱪinglar kerǝk idi. Xundaⱪ ⱪilƣan bolsanglar bu balayi’apǝt wǝ ziyan-zǝhmǝtlǝrgǝ uqrimiƣan bolattinglar.
୨୧ସବେନ୍କ ଚିମିନ୍ନେଡା ବେଗାର୍ ଜମ୍ତେ ତାଇନ୍ୟାନ୍ ତାୟମ୍ତେ ପାଉଲୁସ୍ ସେନଃତାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍ତେ କାଜିକେଦା, “ହେ ହାଗାକ, ଆପେ କ୍ରିତ୍ରେ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେ କା ହିଜୁଃକାନ୍ରେ, ଆବୁଆଃ ନେ'ଲେକା ନକ୍ସାନ୍ ଆଡଃ ଜିୟନ୍ କା ହବାକାନ୍ତେୟାଃ ।
22 Lekin ǝmdi silǝrni ƣǝyrǝtlik boluxⱪa dǝwǝt ⱪilimǝn. Qünki aranglarda ⱨeqⱪaysinglar jenidin ayrilƣini yoⱪ, pǝⱪǝt kemidinla mǝⱨrum ⱪalisilǝr.
୨୨ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ବିନ୍ତିପେତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆପେ ଆଲପେ ବରଏୟା, ଆପେକଏତେ ଜେତାଏୟାଃହ ଜୀଉ କା ନକ୍ସାନଃଆ, ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ ଏସ୍କାର୍ ନକ୍ସାନଃଆ ।
23 Qünki mǝn tǝwǝ bolƣan wǝ ibadǝt-hizmitini ⱪilip kǝlgǝn Hudaning bir pǝrixtisi tünügün keqǝ yenimƣa kelip
୨୩ଚିଆଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ସେୱା ରିକାଃଇଙ୍ଗ୍, ସେନଃୟାନ୍ ନିଦାରେ ଆୟାଃ ମିଆଁଦ୍ ଦୁଁତ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ତାଃତେ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ କାଜିକେଦିୟାଁ,
24 manga: «Pawlus, ⱪorⱪma! Sǝn Ⱪǝysǝrning aldiƣa berip turuxung kerǝk; wǝ mana, Huda xapaǝt ⱪilip sǝn bilǝn billǝ sǝpǝr ⱪilƣanlarning ⱨǝmmisining jenini tiliginingni sanga ijabǝt ⱪildi!» dedi.
୨୪‘ଏ ପାଉଲୁସ୍ ଆଲମ୍ ବରଏୟା, ଆମ୍କେ ଜାରୁଡ଼୍ଗି କାଇସାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ତିଙ୍ଗୁନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । ଆମାଃଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ଏମାକାନ୍ ହରାତେ, ଇନିଃ ଆମାଃଲଃ ସେନ୍ତାନ୍ ସବେନ୍କଆଃ ଜୀଦାନ୍କେ ବାଞ୍ଚାଅକାଦା ।’
25 Xuning üqün ǝy ǝpǝndilǝr, ƣǝyrǝtlik bolunglar; qünki Hudaƣa ixinimǝnki, manga ⱪandaⱪ eytilƣan bolsa xundaⱪ ǝmǝlgǝ axurulidu.
୨୫ଏନାମେନ୍ତେ, ହେ ହାଗାକ ଆଲପେ ବରଏୟା, ଚିଆଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଅକ୍ନାଃ କାଜିକାନା ଏନ୍ଲେକାଗି ହବାଅଆଃ ।
26 Biraⱪ biz mǝlum aralning ⱪirƣiⱪiƣa urulup ketiximiz muⱪǝrrǝr bolidu.
୨୬ମେନ୍ଦ ଆବୁ ଆୟାର୍ତେ ସେନ୍କେଦ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ଟାପୁରେବୁ ଠଗଃଆ ।”
27 Sǝpirimizning on tɵtinqi küni keqisi, kemǝ Adriatik dengizida lǝylǝp yürüwatⱪan bolup, tün nispidǝ, kemiqilǝr ⱪuruⱪluⱪⱪa yeⱪinlap ⱪeliptuⱪ, dǝp oylidi.
୨୭ନେଆଁ ଗେଲ୍ଉପୁନ୍ ନିଦା ତାଇନ୍କେନା, ଆଡଃ ଆଲେ ଆଦ୍ରିଆ ଦରେୟାରେ ଦୁଦୁଗାର୍ ହୟ ହରାତେ ନେତେହେନ୍ତେ ସେନଃତାନ୍ଲଃ ଲାଗ୍ଭାଗ୍ ଥାଲାନିଦାରେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ ଚାଲାଅ ହଡ଼କ ଆଟ୍କାର୍ ଉରୁମ୍କେଦାକ ଯେ, ଆବୁ ଦରେୟା ଖାଇଁଣ୍ତେ ନାଡ଼େଜଃତାନାବୁ ।
28 Ular qongⱪurluⱪni ɵlqǝx arƣamqisini dengizƣa qüxürüp, suning qongⱪurluⱪini ɵlqǝp kɵrgǝnidi, yigirmǝ ƣulaq qiⱪti. Sǝl aldiƣa mengip yǝnǝ ɵlqiwidi, on bǝx ƣulaq qiⱪti.
୨୮ଏନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ବାଏହାର୍ରେ ହାମ୍ବାଲ୍ତେୟାଃ ତଲ୍କେଦ୍ତେ ଦାଆଃରେ ଡୁବିଃଗ୍କେଦ୍ ହରାତେ ବାର୍ହିସି ମିଟର୍ ଗାଡା ମେନାଃ ମେନ୍ତେକ ସାରିକେଦା । ଆଡଃକାଟିଃ ସାଙ୍ଗିନ୍ ସେନ୍କେଦ୍ତେ ନେଲ୍କେଦାକ ଯେ, ଦାଆଃରାଃ ଗାଡା ହିସିଗେଲ୍ ମିଟର୍ ତାଇନ୍କେନା ।
29 Ular kemining hada taxlarƣa urulup ketixidin ⱪorⱪup, kemining kǝynidin tɵt lǝnggǝrni taxliwetip, tang etixni tǝlmürüp kütüp turdi.
୨୯ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ ଜେତା ସେରେଙ୍ଗ୍ରେ ଠଗଃଆଃ ମେନ୍ତେ ବରତାନ୍ଲଃ ଇନ୍କୁ ତାୟମ୍ସାଃଏତେ ଉପୁନିୟା ହାମ୍ବାଲ୍ ମେଡ଼େଦ୍ ଉୟୁଃକେଦାକ ଆଡଃ ସିଙ୍ଗିତୁରଃ ନାଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିକେଦାକ ।
30 Lekin kemiqilǝr kemidin ⱪaqmaⱪqi bolup kemining bexidinmu lǝnggǝrni elip taxliwetǝyli dǝp baⱨanǝ kɵrsitip, ⱪolwaⱪni dengizƣa qüxürdi.
୩୦ଏନ୍ତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ ଚାଲାଅ ହଡ଼କ ଏନାଏତେ ଆଡ଼୍ଗୁକେଦ୍ତେ ସେନଃ ନାଗେନ୍ତେ ଚେଷ୍ଟାକେଦାକ, ଆଡଃ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେୟାଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ସାଃଏତେ ଆଡଃଚିମିନ୍ ହାମ୍ବାଲ୍ ମେଡ଼େଦ୍କେ ଉୟୁଃରେୟାଃ ବାହାନାତାନ୍ଲଃ ଇନ୍କୁ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେ ତାଇକେନ୍ ଲାଉକାକେ ଲାତାର୍ତେକ ଇଲିଙ୍ଗ୍କେଦା ।
31 Pawlus yüzbexi wǝ lǝxkǝrlǝrgǝ: — Bu [kemiqilǝr] kemidǝ ⱪalmisa, silǝr ⱪutulalmaysilǝr! — dedi.
୩୧ମେନ୍ଦ ପାଉଲୁସ୍ ମିଦ୍ଶାଅ ସିପାଇକଆଃ ଆଗୁଆଇକେ ଆଡଃ ସିପାଇକକେ କାଜିକେଦ୍କଆ, “ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ ଚାଲାଅ ହଡ଼କ କାକ ତାଇନଃରେଦ, ଆପେୟାଃ ବାଞ୍ଚାଅଃରେୟାଃ ଆସ୍ରା କା ତାଇନଃଆ ।”
32 Buning bilǝn lǝxkǝrlǝr kemidiki ⱪolwaⱪning arƣamqilirini kesip, uni lǝylitip ⱪoydi.
୩୨ଏନାତେ ସିପାଇକ ଲାଉକାରେୟାଃ ବାଏହାର୍କେ ହାଦ୍କେଦ୍ତେ ଦାଆଃରେ ଆତୁ ନାଗେନ୍ତେକ ଆଡ଼ାଃତାଦା ।
33 Tang atay degǝndǝ, Pawlus ⱨǝmmǝylǝnni bir’az ƣizaliniwelixⱪa dǝwǝt ⱪildi. U: — Silǝrning dǝkkǝ-dükkǝ iqidǝ ⱨeqnemǝ yemǝy turƣininglarƣa on tɵt kün boldi.
୩୩ସିଙ୍ଗିତୁରଃ ସିଦାରେ ପାଉଲୁସ୍ ସବେନ୍କକେ ଜମେ ନାଗେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍କଆ । ଇନିଃ କାଜିକେଦ୍କଆଏ, “ଗେଲ୍ଉପୁନ୍ ମାହାଁ ହବାୟାନ୍ଗିୟା ଆପେ ଜେତ୍ନାଃ କାପେ ଜମ୍କାଦା ।
34 Əmdi bir’az ƣizalinixinglarni ɵtünimǝn. Qünki ⱨayat ⱪelixinglar üqün muxundaⱪ ⱪilixⱪa toƣra kelidu; qünki ⱨeqⱪaysinglarning bexidiki bir tal moymu ziyanƣa uqrimaydu! — dedi.
୩୪ଆଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ନାହାଁଃ କାଟିଃଲେକା ଜମେପେ, ଜୀନିଦ୍ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ନେଆଁ ଜାରୁଡ଼୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । ଆଲପେ ବରଏୟା, ଆପେୟାଃ ବହଃଏତେ ମିଆଁଦ୍ ଉବ୍ହ କା ଜିୟନଃଆ ।”
35 Bu sɵzni ⱪilip bolup, u ⱪoliƣa bir parqǝ nanni elip, kɵpqilikning aldida Hudaƣa tǝxǝkkür eytip oxtup yedi.
୩୫ଇନିଃ ନେଆଁଁ କାଜିକେଦ୍ତେ, ପାଉଲୁସ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମ୍କେଦ୍ତେ ହଲଙ୍ଗ୍ କେଚାଃକେଦ୍ତେ ଜମ୍କେଦାକ ।
36 Xuning bilǝn ⱨǝmmǝylǝn ƣǝyrǝtlinip ƣizalinixⱪa baxlidi
୩୬ନେଆଁରେ ଇନ୍କୁ ସବେନ୍କ ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍ ନାମ୍କେଦ୍ତେ ଜମ୍କେଦାକ ।
37 (kemidǝ biz jǝmiy ikki yüz yǝtmix altǝ kixi iduⱪ).
୩୭ଇମ୍ତା ଆଲେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେ ୨୭୬ ଝାନ୍ ହଡ଼କ ତାଇକେନାଲେ ।
38 Ⱨǝmmǝylǝn ⱪorsaⱪlirini toⱪliƣandin keyin, kemini yeniklitix üqün, kemidiki buƣdaylarnimu dengizƣa taxliwǝtti.
୩୮ସବେନ୍କ ବିୟଃଗି ଜମ୍କେଦ୍ ତାୟମ୍ତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍କେ ଉସାସେ ନାଗେନ୍ତେ ଏନାରେ ତାଇକେନ୍ ସବେନ୍ ଗହମ୍ ଦରେୟାରେକ ହୁରାଙ୍ଗ୍କେଦା ।
39 Tang atⱪanda, kemiqilǝr ⱪuruⱪluⱪning nǝ ikǝnlikini tonumidi. Lekin uningdiki bir ⱪumluⱪ ⱪoltuⱪni bayⱪap, kemini bir amal ⱪilip xu yǝrdǝ uruldurup ⱪuruⱪluⱪⱪa qiⱪarmaⱪqi boldi.
୩୯ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଆଙ୍ଗ୍ୟାନ୍ଚି, ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ ଚାଲାଅ ହଡ଼କ ଦରେୟାରାଃ ଅକ ଖାଇଁଣ୍ରେ ସେଟେରାକାନାକ ଏନା କାକ ସାରି ଦାଡ଼ିକେନା । ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ଗିତିଲ୍ଖାଇଁଣ୍ରେ ମିଆଁଦ୍ ଗାଡା ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଜେତାଲେକାତେ ଏନ୍ତାଃରେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ ତିଙ୍ଗୁଇ ନାଗେନ୍ତେକ ଉହାଟ୍କେଦାକ ।
40 Ular aldi bilǝn lǝnggǝrlǝrni boxiwetip, ularni dengizƣa taxliwǝtti. Xuning bilǝn bir waⱪitta, kemining ikki yɵnilix paliⱪining baƣlirini boxitip, ularni qüxürüwǝtti. Andin kemining bexidiki yǝlkǝnni xamalƣa qiⱪirip, kemini ⱪumluⱪning ⱪirƣiⱪiƣa ⱪaritip mangdurdi.
୪୦ଏନାତେ ଇନ୍କୁ ହାମ୍ବାଲ୍ ମେଡ଼େଦ୍ରେୟାଃ ବାଏହାର୍ ହାଦ୍କେଦ୍ତେ ଏନ୍ ସବେନାଃକେ ଦରେୟା ଲାତାର୍ରେ ତପାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ବାଗିତାଦାକ । ଏନ୍ତେ ପାତୱାର୍ରେୟାଃ ବାଏହାର୍କ ରାଡ଼ାକେଦ୍ତେ ଆୟାର୍ରେ ତଲାକାଦ୍ ପାଲ୍କେ ଉଠାଅକେଦ୍ ହରାତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ ହୟଲଃ ଖାଇଁଣ୍ ଗେନାତେ ସେନଃୟାନା ।
41 Əmdi ikki eⱪim bir-birigǝ uqraxⱪan yǝrgǝ kirip ⱪelip, ular kemini ⱪiraⱪⱪa soⱪturuwaldi; kemining bexi dengiz tegigǝ urulup petip, midirlimay ⱪaldi, lekin kemining arⱪa tǝripi dolⱪunlarning zǝrbisi bilǝn quwulup ketixkǝ baxlidi.
୪୧ମେନ୍ଦ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ ହୁଣ୍ଡିଗିତିଲ୍ରେ ଠକ୍ରାଅକେଦ୍ତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେୟାଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ହିସା ଲାତାର୍ରେ ତପାୟାନା ଆଡଃ ଆଲ୍ପୁଙ୍ଗ୍ତେ ଜୋର୍ରେ ଠକ୍ରାଅୟାନ୍ ହରାତେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେୟାଃ ତାୟମ୍ସାଃ ଟୁକ୍ଡ଼ା ଟୁକ୍ଡ଼ାୟାନା ।
42 Lǝxkǝrlǝr mǝⱨbuslarning suƣa sǝkrǝp ⱪeqip ketixining aldini elix üqün, ⱨǝmmisini ɵltürüwǝtmǝkqi boldi.
୪୨ଜେହେଲାକାନ୍ ହଡ଼କ ଦରେୟା ଖାଇଁଣ୍ତେ ପାହୁଁରାଅ ପାହୁଁରାଅ ସେନଃଆକ ମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁକେ ଗଗଏଃ ନାଗେନ୍ତେ ସିପାଇକ ଉହାଟ୍କେଦାକ ।
43 Lekin yüzbexi Pawlusni ⱪutⱪuzuxni haliƣan bolup, lǝxkǝrlǝrning bundaⱪ ⱪilixiƣa yol ⱪoymidi. U aldi bilǝn su üzüxni bilidiƣanlarning suƣa qüxüp ⱪirƣaⱪⱪa qiⱪixini,
୪୩ମେନ୍ଦ ମିଦ୍ଶାଅ ସିପାଇକଆଃ ଆଗୁଆଇ ପାଉଲୁସ୍କେ ବାଞ୍ଚାଅ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାଇକେନା, ଏନାତେ ଇନିଃ ସିପାଇକକେ ଗଗଏଃ ନାଙ୍ଗ୍ କାଏ ଆଚୁକେଦ୍କଆ । ପାହୁଁରାଅ ଦାଡ଼ିତାନ୍ ସବେନ୍କକେ ଦାଆଃରେ ଡେଗାଅକେଦ୍ତେ ଦରେୟା ଖାଇଁଣ୍ତେ ସେନଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଚୁକେଦ୍କଆଏ ।
44 ⱪalƣanlarning bǝzilirini tahtaylarƣa, bǝzilirini kemining quwulup kǝtkǝn parqiliriƣa esilip, ⱪirƣaⱪⱪa qiⱪixini buyrudi. Xundaⱪ boldiki, ⱨǝmmǝylǝn ⱪutulup saⱪ-salamǝt ⱪuruⱪluⱪⱪa qiⱪti.
୪୪ଆଡଃ ସାରେଜାକାନ୍କ ଦାରୁପାଟାକରେ ଆଡଃ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେୟାଃ ଟହେଜାକାନ୍ ଏଟାଃ ଆତୁଃତାନ୍ ଜିନିଷ୍କରେ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ଆତୁଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏଟାଃକକେ କାଜିକେଦ୍କଆ । ନେ'ଲେକାତେ ଆଲେ ସବେନ୍କ ବୁଗିଲେକା ଦରେୟା ଖାଇଁଣ୍ତେ ସେଟେର୍ୟାନାଲେ ।