< Timotiyƣa 2 1 >

1 Mǝsiⱨ Əysada wǝdǝ ⱪilinƣan ⱨayatni elip berix üqün, Hudaning iradisi bilǝn Əysa Mǝsiⱨning rosuli bolƣan mǝnki Pawlustin sɵyümlük balam Timotiyƣa salam: Huda’Atimizdin wǝ Rǝbbimiz Mǝsiⱨ Əysadin sanga meⱨir-xǝpⱪǝt, rǝⱨimdillik wǝ hatirjǝmlik bolƣay!
मैं पौलुस जड़ा साड़े पिता परमेश्वरे दिया तरफा ला प्रभु यीशु मसीह दा प्रेरित होणे तांई चुणया है। ताकि मैं प्रचार करी सके, की यीशु मसीह पर भरोसा करणे पर हमेशा दी जिन्दगी देणे दा परमेश्वरे बायदा कितया है,
2
मैं ऐ चिठ्ठी तीमुथियुस जो लिखा दा है, जड़ा मेरे अपणे प्यारे पुत्रे सांई है। मैं प्राथना करदा है की पिता परमेश्वर कने साड़े प्रभु यीशु मसीह दिया तरफा ला तिजो अनुग्रह, दया कने शांति मिल्ले।
3 Mǝn ata-bowilirimning izini besip sap wijdanim bilǝn hizmitini ⱪiliwatⱪan Hudaƣa tǝxǝkkür eytimǝn, qünki keqǝ-kündüz dualirimda seni tohtawsiz ǝslǝp turimǝn;
मैं परमेश्वरे दा धन्यबाद करदा है, जिसदी सेबा मैं शुद्ध अंतरात्मा ला किती जियां मेरे पूर्वज करदे थे, जालू भी मैं प्राथना करदा है, तां प्राथना च तिजो हमेशा याद करदा है,
4 kɵz yaxliringni ǝsliginimdǝ, xadliⱪⱪa qɵmüxüm üqün sǝn bilǝn yǝnǝ didarlixixⱪa ⱪattiⱪ tǝlpünüp yürmǝktimǝn;
मिंजो याद है की तू कितणा रोया था, जालू मिंजो तिजो छडी करी जाणा पिया था, कने तेरे आंसुआं जो याद करिरी दिन रात तिजो ने मिलणे दी इच्छा रखदा है, की मैं खुशिया ला भरुई जां।
5 qünki seningdǝ bolƣan sahtiliⱪsiz etiⱪad esimdin qiⱪmaydu. Bu etiⱪad ǝng awwal momang Loista, andin anang Ewnikidǝ bar bolƣan, ǝmdi ⱨazir sǝndimu bar ikǝn dǝp hatirjǝmdurmǝn.
मैं यीशु मसीह च तेरे भरोसे जो भी याद करदा है, जड़ा सारयां ला पेहले तेरी नानी लोइस, कने तेरी माता यूनीक च था, कने मिंजो यकीन है की सेई भरोसा तेरे अंदर भी है।
6 Xuning üqün mǝn xuni ⱪaytidin sanga ǝslitimǝnki, ⱪollirimni uqangƣa ⱪoyuxum bilǝn sǝndǝ bolƣan, [Huda] sanga tǝⱪdim ⱪilƣan iltipatni ⱪaytidin yalⱪunlitip jari ⱪilƣin.
इस तांई मैं तिजो याद दिलादां है कि तू उना बरदाना जो दोबारा ला जगा कर जड़े परमेश्वरे तिजो उस बकत दितयो थे जालू मैं तेरे सिरे पर हथ रखे।
7 Qünki Huda bizgǝ ⱪorⱪunqaⱪliⱪning roⱨini ǝmǝs, bǝlki bizgǝ küq-ⱪudrǝtning, meⱨri-muⱨǝbbǝtning wǝ salmaⱪliⱪning Roⱨini tǝⱪdim ⱪildi.
क्योंकि परमेश्वरे सांझो डरफोक नी बणाया है, पर परमेश्वरे दी आत्मा साड़े मना जो मजबूत करदी है, कने दुज्जयां ने प्यार करणे च सहायता करदी है, कने सांझो सबर रखणा सिखांदी है।
8 Xunga Rǝbbimiz ⱨǝⱪⱪidiki hǝwǝr-guwaⱨliⱪtin, yaki Uning mǝⱨbusi bolƣan mǝndin nomus ⱪilma. Əksiqǝ, Hudaning küq-ⱪudriti bilǝn hux hǝwǝrni jakarlax yolidiki harliⱪ-muxǝⱪⱪǝtni ɵz ⱨǝssǝng boyiqǝ ortaⱪ tartⱪin;
इस तांई ना तां साड़े प्रभु दे बारे च गबाई देणे च शर्म करा, कने ना मिंजो ला शर्म करा, जड़ा यीशु मसीह दी सेबा करणे तांई जेला च है, पर उस परमेश्वरे दी शक्तिया ला शुभसमाचारे तांई दुख झेलणे तांई मेरे सोगी जुड़ी जा।
9 Huda bizni ɵz ǝmǝllirimizgǝ asasǝn ǝmǝs, bǝlki ɵz muddiasi wǝ meⱨir-xǝpⱪitigǝ asasǝn ⱪutⱪuzup, pak-muⱪǝddǝs qaⱪiriⱪi bilǝn qaⱪirdi; Uning bu meⱨir-xǝpⱪiti ⱨǝmmǝ dǝwr-zamanlardin ilgirila Mǝsiⱨ Əysada bizgǝ beƣixlanƣandur; (aiōnios g166)
परमेश्वरे ही साड़ा उद्धार कितया है, कने पबित्र जिन्दगी तांई सांझो सदया है, कने उनी सांझो इस तांई नी चुणया की असां खरे कम्म किते न; पर संसार दे बणाने ला पेहले परमेश्वरे यीशु मसीह जो इस संसार च भेजणे दे जरिये अपणा अनुग्रह दसणे दी योजना बणाई। (aiōnios g166)
10 lekin bu meⱨir-xǝpⱪǝt Ⱪutⱪuzƣuqimiz Əysa Mǝsiⱨning kelixi bilǝn ⱨazir ayan boldi; U ɵlümni bikar ⱪiliwetip, hux hǝwǝr arⱪiliⱪ ⱨayatliⱪ wǝ qirimasliⱪni yoruⱪluⱪta ayan ⱪildi.
पर हुण साड़ा उद्धारकर्ता प्रभु यीशु मसीह आई गिया है, कने उनी मौत दी शक्ति जो हराई दिता है, कने शुभसमाचारे दे जरिये सांझो हमेशा दी जिंदगी दा रस्ता दसया है।
11 Mǝn bolsam ǝllǝrgǝ bu hux hǝwǝrning jakarqisi, rosuli wǝ tǝlim bǝrgüqisi bolup tǝyinlǝngǝn.
कने परमेश्वरे मिंजो इस शुभसमाचार दा प्रचार करणे कने प्रेरित बणने तांई कने लोकां जो उपदेश देणे तांई चुणयां है।
12 Mǝn xu sǝwǝbtin ⱨazirⱪi bu harliⱪ-muxǝⱪⱪǝtlǝrni tartmaⱪtimǝn. Lekin buningdin nomus ⱪilmaymǝn; qünki mǝn kimgǝ etiⱪad ⱪilƣanliⱪimni bilimǝn ⱨǝmdǝ Uning manga tapxurƣan amanitini xu küngiqǝ saⱪliyalaydiƣanliⱪiƣa ⱪadir ikǝnlikigǝ ixǝndürüldum.
इसा ही बजा ने मैं दुखां जो भी झेलदा है, कने शरमांदा नी है, क्योंकि मैं यीशु मसीह जो जाणदा है जिस पर मैं भरोसा किता; कने मिंजो पक्का पता है, की यीशु मसीह उस दिने दीकर जालू दीकर सै बापस नी ओंगा, उदी रक्षा करणे च सक्षम है, जड़ा उनी मिंजो दितया है।
13 Mǝndin angliƣan saƣlam tǝlim sɵzlirining nǝmunilik bir üzündisini saⱪlap, Mǝsiⱨ Əysada bolƣan muⱨǝbbǝt wǝ etiⱪad bilǝn qing tutⱪin;
जड़ी सच्ची शिक्षा तू मिंजो ला सुणियो है, इसा जो उस भरोसे कने प्यारे ला जड़ा यीशु मसीह च बसया है, उना जो अपणा आदर्श बणाई कर रख।
14 bizdǝ makanlaxⱪan Muⱪǝddǝs Roⱨⱪa tayinip sanga tapxurulƣan xu güzǝl amanǝtni saⱪla.
पबित्र आत्मा दिया सहायता ला जड़ा सांझो च रेंदा है, सच्चाई दी रखबाली करा जड़ी परमेश्वरे सांझो दिती थी।
15 Sǝn bilginingdǝk, Asiya ɵlkisidiki [etiⱪadqilarning] ⱨǝmmisi [degüdǝk] mǝndin yüz ɵridi. Ularning arisida Figelus wǝ Hermogenesmu bar.
तू जाणदा है की मते सारे आसिया प्रदेश दे भरोसा करणे बालयां मिंजो छडी दितया है, जिना च फूगिलुस कने हिरमुगिनेस न।
16 Rǝb Onesiforning ailisidikilirigǝ rǝⱨim-xǝpⱪǝt kɵrsǝtkǝy. Qünki u mening mǝⱨbus bolƣanliⱪimdin ⱨeq nomus ⱪilmay kɵp ⱪetim meni yoⱪlap sɵyündürdi.
उनेसिफुरूस दे घरे पर प्रभु दया करे, क्योंकि सै मिंजो ने बड़ी बरी मिलणे जो आया कने मेरी सहायता किती, कने सै जेला च भी मिंजो ने मिलणे तांई शर्मिंदा नी होया।
17 U Rim xǝⱨirigǝ kǝlginidǝ meni tapⱪuqǝ kɵp izdǝp awarǝ boluptu.
पर जालू सै रोम शेहरे च आया, तां उनी मिंजो हर जगा च तोपया कने मिंजो ने मिल्ला।
18 Rǝb xu künidǝ uni Ɵzidin rǝⱨim-xǝpⱪǝtkǝ muyǝssǝr ⱪilƣay; uning Əfǝsus xǝⱨiridǝ manga kɵrsǝtkǝn hizmǝtlirining ⱪanqilik ikǝnlikini obdan bilisǝn.
प्रभु करे, की न्याय दे दिने उस पर बड़ी दया करे। कने जड़ी सेबा उनी मेरी इफिसुस शेहरे च किती है, उसा जो तू अच्छे ने जाणदा है।

< Timotiyƣa 2 1 >