< Tesalonikaliⱪlarƣa 2 3 >
1 Ahirida, i ⱪerindaxlar, biz üqün dua ⱪilinglarki, Rǝbning sɵzi huddi silǝrgǝ yǝtkǝn qaƣdikigǝ ohxax, [ⱨǝrⱪandaⱪ yǝrdǝ] tez tarⱪalsun wǝ xan-xǝrǝplik dǝp uluƣlansun;
Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se espalhe rapidamente e seja glorificada, como também com vocês,
2 xuningdǝk bizning ⱪǝbiⱨ wǝ rǝzil adǝmlǝrdin ⱪutuluximiz üqünmu dua ⱪilinglar. Qünki ⱨǝmmila adǝm ixǝnq-etiⱪadliⱪ boluwǝrmǝydu.
e para que possamos ser libertados de homens irracionais e maus; pois nem todos têm fé.
3 Əmma Rǝb Ɵzi ixǝnqliktur; U silǝrni mustǝⱨkǝm ⱪilidu ⱨǝm rǝzil bolƣuqidin saⱪlaydu.
Mas o Senhor é fiel, que vos estabelecerá e vos protegerá do maligno.
4 Əmma Rǝbdǝ, silǝrgǝ tapiliƣinimizni ⱪiliwatisilǝr, xundaⱪla dawamliⱪ ⱪiliweridu, dǝp hatirjǝmmiz.
Temos confiança no Senhor em relação a vocês, que ambos fazem e farão as coisas que mandamos.
5 Əmdi Rǝb ⱪǝlbinglarni Hudaning meⱨir-muⱨǝbbitigǝ ⱨǝm Mǝsiⱨning sǝwr-qidamliⱪiƣa qɵmkǝxkǝ yetǝkligǝy.
Que o Senhor dirija seus corações para o amor de Deus e para a perseverança de Cristo.
6 Əmdi ⱪerindaxlar, Rǝbbimiz Əysa Mǝsiⱨning namida xuni tapilaymizki, bizdin alƣan tǝlimlǝrgǝ riayǝ ⱪilmay, tǝrtipsiz yürgǝnlǝrdin ɵzünglarni neri tutunglar.
Agora vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos retireis de cada irmão que caminha em rebelião e não depois da tradição que receberam de nós.
7 Bizdin ⱪandaⱪ ülgǝ elixinglar kerǝklikini ɵzünglar bilisilǝr; qünki biz silǝr bilǝn billǝ bolƣanda tǝrtipsiz yürmigǝniduⱪ.
Pois vós sabeis como devíeis imitar-nos. Pois não nos comportamos com rebeldia entre vocês,
8 Ⱨeqkimning nenini bikarƣa yemǝyttuⱪ; bǝlki biz ⱨeqⱪaysinglarƣa eƣirimizni salmasliⱪ üqün, keqǝ-kündüzlǝp tirixip-tirmixip japaliⱪ ixlǝyttuⱪ.
nem comemos pão da mão de ninguém sem pagar por ele, mas em trabalho de parto e trabalho de parto trabalhamos noite e dia, para não sobrecarregar nenhum de vocês.
9 Bundaⱪ ⱪiliximiz, silǝrdin yardǝm kütüxkǝ ⱨǝⱪliⱪ bolmiƣanliⱪimizdin ǝmǝs, bǝlki ɵzimizni silǝrgǝ bizdin yahxi ülgǝ ⱪaldurup, silǝrning bizgǝ ǝgixixinglar üqün idi.
Isto não foi porque não temos o direito, mas para nos tornarmos um exemplo para vocês, que deveriam nos imitar.
10 Qünki biz silǝrning yeninglarda bolƣinimizda silǝrgǝ: «Birsi ixlimǝymǝn desǝ, u yemisun!» dǝp tapiliƣaniduⱪ.
Pois mesmo quando estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: “Se alguém não está disposto a trabalhar, não o deixe comer”.
11 Qünki biz aranglarda bǝzilǝrning tǝrtipsiz laƣaylap, ⱨeq ixlimǝy baxⱪilarning ixliriƣa arilixip yüridiƣanliⱪini angliduⱪ.
Pois ouvimos falar de alguns que caminham entre vocês em rebelião, que não trabalham de forma alguma, mas que são corpulentos.
12 Biz muxundaⱪlarƣa Rǝb Əysa Mǝsiⱨdǝ xundaⱪ buyruymiz wǝ ulardin ɵtünüp soraymizki, tinq yaxap, ǝmgikinglar bilǝn ɵz neninglarni tepip yǝnglar.
Agora aqueles que são assim, nós comandamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo, que trabalhem com tranqüilidade e comam seu próprio pão.
13 Lekin silǝr, i ⱪerindaxlar, yahxi ixlarni ⱪilixtin erinmǝnglar.
Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o que é certo.
14 Əmma ǝgǝr uxbu hetimizdiki sɵzlǝrgǝ itaǝt ⱪilmaydiƣan birsi bolsa, uningdin ⱨǝzǝr ǝylǝnglar wǝ uni hijalǝtkǝ ⱪaldurux üqün uning bilǝn bardi-kǝldi ⱪilmanglar.
Se algum homem não obedecer a nossa palavra nesta carta, note que esse homem e não ter companhia com ele, até o fim, pode se envergonhar.
15 Biraⱪ, uni düxmǝn ⱪatarida kɵrmǝy, ǝksiqǝ uningƣa bir ⱪerindax süpitidǝ nǝsiⱨǝt ⱪilinglar.
Não o considere como um inimigo, mas o admoeste como um irmão.
16 Hatirjǝmlik Igisi bolƣan Rǝb ⱨǝr waⱪit ⱨǝr yolda xǝhsǝn silǝrgǝ hatirjǝmlik ata ⱪilƣay. Rǝb ⱨǝmminglar bilǝn billǝ bolƣay!
Agora que o próprio Senhor da paz lhe dê a paz em todos os momentos e de todas as maneiras. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Mǝnki Pawlus bu ahirⱪi salimimni ɵz ⱪolum bilǝn yazdim; bu, mening ⱨǝmmǝ hǝtlirimning ɵzigǝ has bǝlgisidur. Mana bu mening ɵz ⱪǝlimimdur.
Eu, Paul, escrevo esta saudação com minha própria mão, que é o sinal em cada carta. É assim que eu escrevo.
18 Rǝbbimiz Əysa Mǝsiⱨning meⱨir-xǝpⱪiti ⱨǝmminglarƣa yar bolƣay!
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém.