< Tesalonikaliⱪlarƣa 1 4 >
1 Ahirida, i ⱪerindaxlar, biz Rǝb Əysada turup silǝrdin xuni ɵtünimiz ⱨǝm jekilǝymizki, silǝr bizdin Hudani hursǝn ⱪilixⱪa ⱪandaⱪ mengixinglar kerǝklikini tapxuruwalƣininglardǝk ⱨǝm ⱨazir xu boyiqǝ mengiwatⱪininglardǝk, xundaⱪ ⱪilixinglar tehimu exip taxⱪay.
Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.
2 Qünki silǝr bizning Rǝb Əysa arⱪiliⱪ silǝrgǝ nemǝ ǝmrlǝrni tapiliƣanliⱪimizni bilisilǝr.
For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.
3 Qünki Hudaning iradisi xuki, pak-muⱪǝddǝs ⱪilinix, ⱨǝrⱪandaⱪ buzuⱪqiliⱪtin saⱪlinix,
For this is the will of God: your sanctification, that you abstain from sexual immorality,
4 yǝni ⱨǝrbiringlar Hudani tonumaydiƣan taipilǝrdǝk xǝⱨwaniy ⱨǝwǝslǝrgǝ berilmǝy, bǝlki ⱪandaⱪ ⱪilip ɵz tenini baxⱪurup, uni pak-muⱪǝddǝsliktǝ ar-nomus bilǝn saⱪlaxni ɵginiwelixtur.
that each one of you know how to control his own body in sanctification and honour,
not in the passion of lust, even as the Gentiles who don’t know God,
6 Bu jǝⱨǝtlǝrdǝ ⱨeqkim ɵz ⱪerindixining ⱨǝⱪⱪigǝ qang selip, ɵz payda-mǝnpǝitini ⱪoƣlimisun; qünki biz ilgiri silǝrgǝ qüxǝndürüp toluⱪ agaⱨlandurƣinimizdǝk, barliⱪ muxundaⱪ ixlarda Rǝb Ɵzi intiⱪam alƣuqidur.
that no one should take advantage of and wrong a brother or sister in this matter; because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
7 Qünki Huda bizni napakliⱪⱪa ǝmǝs, bǝlki pak-muⱪǝddǝsliktǝ yaxaxⱪa qaⱪirdi.
For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
8 Xuning üqün bu [ⱨǝⱪiⱪǝtni] rǝt ⱪilƣan adǝm, insaniy ⱨoⱪuⱪni ǝmǝs, bǝlki silǝrgǝ Muⱪǝddǝs Roⱨini ata ⱪilƣuqi Hudani rǝt ⱪilƣan bolidu.
Therefore he who rejects this doesn’t reject man, but God, who has also given his Holy Spirit to you.
9 Əmdi ⱪerindaxliⱪ meⱨir-muⱨǝbbǝtkǝ kǝlsǝk, bu toƣrisida silǝrgǝ yezip olturiximizning ⱨajiti yoⱪ. Qünki Huda Ɵzi bir-biringlarƣa meⱨir-muⱨǝbbǝt kɵrsitixni ɵgǝtmǝktǝ.
But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,
10 Qünki silǝr pütkül Makedoniyǝ ɵlkisidiki ⱨǝmmǝ ⱪerindaxlarƣa xundaⱪ ⱪiliwatisilǝr; xundaⱪ bolsimu, i ⱪerindaxlar, xundaⱪ ⱪilixⱪa berilip tehimu exip texixinglarni,
for indeed you do it towards all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound more and more;
11 xundaⱪla biz silǝrgǝ tapiliƣinimizdǝk, tinq yürüxni, [baxⱪilarning ixliriƣa] [arilaxmay], ɵz ixinglar bilǝn bolup, ikki ⱪolunglarƣa tayinip yaxaxni nixan ⱪilip intilixinglarni ɵtünimiz.
and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we instructed you,
12 Mana xundaⱪ ⱪilsanglar, sirttikilǝr aldida izzǝt-ⱨɵrmǝtkǝ sazawǝr bolup mangisilǝr wǝ ⱨeqkimning ⱪoliƣa beⱪinip ⱪalmaysilǝr.
that you may walk properly towards those who are outside, and may have need of nothing.
13 Lekin, ǝy ⱪerindaxlar, ümidsizlik iqidǝ yaxawatⱪan baxⱪa ⱨǝmmisidǝk, [aranglardiki] [ɵlümdǝ] uhlap ⱪalƣanlarƣa ⱪayƣurup ⱨǝsrǝt qǝkmǝslikinglar üqün ularning ⱨali toƣruluⱪ hǝwǝrsiz ⱪelixinglarni halimaymiz.
But we don’t want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you don’t grieve like the rest, who have no hope.
14 Qünki biz Əysaning ɵlüp tirilgǝnlikigǝ ixǝngǝnikǝnmiz, [Əysa ⱪayta kǝlginidǝ], ɵlümdǝ Uningda uhlap ⱪalƣanlarni Huda Uning bilǝn billǝ elip kelidiƣanliⱪiƣa ixinimiz.
For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus.
15 Qünki rǝbning sɵz-kalami boyiqǝ silǝrgǝ xuni eytimizki, Rǝb ⱪayta kǝlgüqǝ tirik ⱪalƣan bizlǝr uning aldiƣa qiⱪiximiz jǝzmǝn ɵlümdǝ uhlap ⱪalƣanlarningkidin awwal bolmaydu;
For this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.
16 Qünki Rǝb ⱪattiⱪ bir nǝrǝ tartip, bax pǝrixtining awazi wǝ Hudaning kanay sadasi iqidǝ asmandin qüxidu wǝ Mǝsiⱨdǝ bolup ɵlgǝnlǝr awwal tirilidu;
For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with God’s trumpet. The dead in Christ will rise first,
17 andin tirik ⱪalƣan bizlǝr ular bilǝn birgǝ Rǝb bilǝn ⱨawada kɵrüxüx üqün, bulutlar arisiƣa elinip kɵtürülimiz; xuning bilǝn biz Rǝb bilǝn mǝnggü birgǝ bolimiz.
then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever.
18 Xunga, bir-biringlarƣa bu sɵzlǝr bilǝn riƣbǝt-tǝsǝlli beringlar.
Therefore comfort one another with these words.