< Petrus 1 5 >

1 Əmdi mǝn aranglardiki aⱪsaⱪallardin (Mǝsiⱨning azab-oⱪubǝtlirining guwaⱨqisi, namayan ⱪilinidiƣan xan-xǝrǝpkǝ nesip bolƣuqi wǝ silǝrgǝ ohxax bir aⱪsaⱪal süpitidǝ) xuni ɵtünimǝnki,
ତମର୍‌ ମଣ୍ଡଲିର୍‌ ପାର୍‌ଚିନ୍‌ମନ୍‌କେ ଗଟେକ୍‌ ବିସଇ କଇବାକେ ମୁଇ ମନ୍‌ କଲିନି । କାଇକେବଇଲେ ମୁଇ ମିସା ଗଟେକ୍‌ ପାର୍‌ଚିନ୍‌ । କିରିସ୍‌ଟ ଦୁକ୍‌କସ୍‌ଟ ମୁରଚ୍‌ଲାଟା ମୁଇ ଦେକିଆଚି । ଆରି ତାର୍‌ ଡାକ୍‌ପୁଟା ଜାନାଇବା ଦିନେ ମୁଇ ମିସା ତେଇ ମିସ୍‌ବି । ମୁଇ ତମ୍‌କେ ବାବୁଜିଆ କଲିନି,
2 — Hudaning silǝrning aranglardiki padisini obdan beⱪinglar; ularƣa yetǝkqilik hizmitidǝ bolup, uni mǝjburǝn ǝmǝs, bǝlki ihtiyarǝn zimminglarƣa elinglar; pul-dunya üqün ǝmǝs, bǝlki huxalliⱪ bilǝn ⱪilinglar.
ତମେ ଦେକାରକା କର୍‌ବା ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌କେ ଜତନ୍‌ କରା । କାଇକେବଇଲେ ସେମନ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମେଣ୍ଡାରାସି ପାରା । ପର୍‌ମେସର୍‌ ସେ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ତମ୍‌କେ ସର୍‌ପିଦେଇଆଚେ । ତମେ ସାର୍‌ଦାସଙ୍ଗ୍‍ ତାକର୍‌ ଜତନ୍‌ ନେବାର୍‌ଆଚେ । କାଇକେବଇଲେ ସେଟା ସେ ମନ୍‌ କଲାନି । ଡାବୁ ଆସା ଅଇକରି ଏ କାମ୍‌ କର୍‌ବାର୍‌ ନାଇ । ତାର୍‌ବାଦୁଲେ, ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଆରି ତାର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସେବାକର୍‌ବାକେ ମନ୍‌ କରି ସେଟା କରା ।
3 Hudaning padisiƣa ƣojining ɵz tǝǝlluⱪatliriƣa bolƣinidǝk bolmay, bǝlki ularƣa ülgǝ bolunglar.
ତମେ ଦେକାରକା କର୍‌ବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ବାଦିଅ କରାନାଇ । ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ ତମର୍‌ ନିକ ଚଲାଚଲ୍‌ତି ଦେକି ସେମନ୍‌ ସିକତ୍‍ ।
4 Xundaⱪ ⱪilsanglar, Bax Padiqi axkarǝ bolƣanda, mǝnggü tozumas xan-xǝrǝp tajiƣa erixisilǝr.
ଆରି ଜେଡେବେଲେ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟ ଜେ କି ସବୁ ବିସ୍‌ବାସିମନର୍‌ ବଡ୍‌ ନେତା ଦେକାଇ ଅଇସି, ଉଜଲ୍‌ ଉନା ନ ଅଇବା ଡାକ୍‌ପୁଟାର୍‌ ପୁରୁସ୍‌କାର୍‌ ତମ୍‌କେ ଦେଇସି ।
5 Əy yaxlar, qonglarƣa boysununglar. Xuningdǝk, ⱨǝmminglar bir-biringlarƣa nisbǝtǝn kiqik peilliⱪni üstünglarƣa oriwelinglar. Qünki: «Huda tǝkǝbburlarƣa ⱪarxidur, lekin mɵmin-kǝmtǝrlǝrgǝ xǝpⱪǝt ⱪilidu».
ସେନ୍ତାରିସେ ଏ ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡାମନ୍‌, ତମେ ବଡ୍‌ଲକ୍‌ମନର୍‌ କାତା ମାନିକରିରୁଆ । ମନ୍‌ ବିତ୍‌ରେ ସୁଆଲ୍‌ ରଇ ଗଟେଲକ୍‌ ଆରି ଗଟେଲକ୍‌କେ ସେବା କରାକରି ଅଇରୁଆ । କାଇକେବଇଲେ ସାସ୍‌ତରେ ଲେକା ଅଇଲାଆଚେ ବଡ୍‌ପନ୍‌ ଅଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ବିରଦ୍‌ କର୍‌ସି, ମାତର୍‌ ମନେ ମନେ ସୁଆଲ୍‌ ରଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଦୟା ଦେକାଇସି ।
6 Ɵzünglarni Hudaning ⱪudrǝtlik ⱪoli astida tɵwǝn tutunglar. Xundaⱪ ⱪilsanglar, waⱪti-saiti kǝlgǝndǝ Huda silǝrni yuⱪiri kɵtüridu;
ସବୁର୍‌ଟାନେ ଅନି ବପୁ ରଇବା ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ନିଜେ ସର୍‌ପିଉଆ । ତାର୍‌ ସମାନ୍‌ ବେଲାଇ ସେ ତମ୍‌କେ ଉଟାଇସି ।
7 Barliⱪ ƣǝm-ⱪayƣuliringlarni Uning üstigǝ taxlap ⱪoyunglar. Qünki U silǝrning ƣeminglarni ⱪilidu.
ତମର୍‌ ସବୁଜାକ ଚିନ୍ତା କର୍‌ବାଟା ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ସର୍‌ପି ଦିଆସ୍‌, କାଇକେବଇଲେ, ସେ ତମ୍‌କେ ଜତନ୍‌ କଲାନି ।
8 Ɵzünglarni ⱨoxyar wǝ sǝgǝk tutunglar. Qünki düxmininglar bolƣan Iblis huddi ⱨɵrkirǝwatⱪan xirdǝk, yutⱪudǝk birsini izdǝp ⱪatrap yürmǝktǝ;
ଜାଗର୍‌ତା ଅଇକରି ଜାଗିରୁଆ, କାଇକେବଇଲେ ଆମର୍‌ ସତ୍‌ରୁ ସଇତାନ୍‌ କାକେ ମିସା ଗିଲ୍‌ବି ବଲି ଅଡ୍‌ରି ବୁଲ୍‌ଲାନି ।
9 silǝr etiⱪadinglarda qing turup uningƣa ⱪarxi turunglar. Qünki bilisilǝrki, pütün dunyadiki ⱪerindaxliringlarmu ohxax azab-oⱪubǝtlǝrning tügixigüqǝ qidawatidu.
ବିସ୍‌ବାସେ ଡାଟ୍‌ ରଇକରି ତାକେ ବିରଦ୍‌ କରା । ଗୁଲାଇ ଦୁନିଆଇ ରଇବା ତମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସି ବାଇବଇନିମନ୍‌, ଏନ୍ତାରି ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ପାଇ ମୁରଚ୍‌ଲାଇନି ବଲି ତମେ ଜାନିଆଚାସ୍‌ ।
10 Əmma silǝrni Mǝsiⱨ Əysa arⱪiliⱪ Ɵzining mǝnggülük xan-xǝripigǝ qaⱪirƣan, pütkül meⱨir-xǝpⱪǝtning Igisi bolƣan Huda azraⱪⱪinǝ waⱪit azab-oⱪubǝt qǝkkininglardin keyin, Ɵzi silǝrni ǝsligǝ kǝltürüp, dǝs turƣuzup, mustǝⱨkǝm wǝ ulƣa bekitilgǝndǝk tǝwrǝnmǝs ⱪilidu. (aiōnios g166)
୧୦ଚନେକର୍‌ ଆଇବା ଦୁକ୍‌କସ୍‌ଟ ମୁର୍‌ଚି ସାରାଇଲେ, ତମ୍‌କେ ପର୍‌ମେସର୍‌ କାଇ ଦସ୍‌ ନ ରଇବା, ତାର୍‌ ସିଦ୍‌ ଲକ୍‌ କରାଇସି । ତମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡାଟ୍‌ ଅଇବାକେ ସେ ତମ୍‌କେ ବପୁ ଦେଇସି । ଆରି ତମ୍‌କେ ନିକ କୁନାଦି ପାରା ତିଆର୍‌ କର୍‌ସି । କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସ୍‌ଲାର୍‌ପାଇ, ତାର୍‌ ନ ସାର୍‌ବା ମଇମାତେଇ ମିସ୍‌ବାକେ ତମ୍‌କେ ଡାକ୍‌ଲାଆଚେ । ସେ ତମ୍‌କେ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇ ଦୟା କରି ଏ ସବୁ ବିସଇ କଲାଆଚେ । (aiōnios g166)
11 Uningƣa [barliⱪ] xan-xǝrǝp wǝ küq-ⱪudrǝt ǝbǝdil’ǝbǝd mǝnsup bolƣay, amin! (aiōn g165)
୧୧ତାକେ ସବୁର୍‌ଟାନେଅନି ବପୁଆଚେ, ସେ ସେ କାଲ୍‌ କାଲ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ସାସନ୍‌ କର୍‌ସି । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
12 Mǝn bu ⱪisⱪiƣina hǝtni yezip, ɵzüm sadiⱪ ⱪerindixim dǝp bilidiƣan Silwanusning wasitisi bilǝn silǝrgǝ yollidim. Uxbu hǝtni yeziximning mǝⱪsiti, silǝrgǝ jekilǝx wǝ silǝrni riƣbǝtlǝndürüx, xundaⱪla Hudaning ⱨǝⱪiⱪiy meⱨir-xǝpⱪitining ǝnǝ xundaⱪ ikǝnlikigǝ guwaⱨliⱪ berixtin ibarǝttur. Bu meⱨir-xǝpⱪǝttǝ qing turunglar.
୧୨ଏ ଅଲପ୍‌ ବିସଇର୍‌ ଚିଟି ଲେକ୍‌ବାକେ ସିଲା ମକେ ସାଇଜ କରିରଇଲା । ସେ ଗଟେକ୍‌ ଆମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସି ବାଇ । ତମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡାଟ୍‌ କରାଇବାକେ ଆରି ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇ ଦୟା ଦେକାଇଲାଟା ତମେ ସତଇସେ ଜାନ୍‌ଲାସ୍‌ନି ବଲି ଟିକ୍‌ କର୍‌ବାକେ ମୁଇ ଏ ଚିଟି ଲେକ୍‌ଲିନି । ତାର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇଲାଟାନେ ତମେ ଡାଟ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ରୁଆ ।
13 Silǝr bilǝn billǝ tallanƣan Babilda turuwatⱪan jamaǝt wǝ oƣlum Markustin silǝrgǝ salam.
୧୩ବାବିଲନେ ରଇବା ତମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସି ବାଇବଇନିମନ୍‌ ତାକର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଲାଇନି । ପର୍‌ମେସର୍‌ ସେମନ୍‌କେ ବାଚ୍‌ଲାଆଚେ । ମାର୍‌କ ଜାକେ କି ମର୍‌ ପଅ ଇସାବେ ଦେକ୍‌ଲିନି, ସେମିସା ତାର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଲାନି ।
14 Bir-biringlar bilǝn meⱨribanlarqǝ sɵyüxüp salamlixinglar. Silǝrgǝ, yǝni Mǝsiⱨdǝ bolƣan ⱨǝmminglarƣa amanliⱪ-hatirjǝmlik yar bolƣay!
୧୪ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଆଲାଦ୍‌ ଆଚେ ବଲି ଦେକାଇବାକେ ଆତେ ଦାରି ଜୁଆର୍‌ କରାକରିଉଆ । କିରିସ୍‌ଟର୍‌ତେଇ ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌ ମିସ୍‌ଲାଇଆଚତ୍‌ ସେମନ୍‌ ସବୁ ଲକ୍‌କେ ସାନ୍ତି ମିଲ ।

< Petrus 1 5 >