< Korintliⱪlarƣa 1 12 >
1 Əmma i ⱪerindaxlar, roⱨiy iltipatlarƣa kǝlsǝk, silǝrning ular toƣruluⱪ bilmǝy ⱪelixinglarni halimaymǝn.
ഹേ ഭ്രാതരഃ, യൂയം യദ് ആത്മികാൻ ദായാൻ അനവഗതാസ്തിഷ്ഠഥ തദഹം നാഭിലഷാമി|
2 Silǝr taipilǝrning arisida bolƣan waⱪtinglarda ⱨǝrhil yollarƣa baxlinip, gas-gaqa butlarƣa [qoⱪunuxⱪa] azdurulup kǝtkininglarni bilisilǝr.
പൂർവ്വം ഭിന്നജാതീയാ യൂയം യദ്വദ് വിനീതാസ്തദ്വദ് അവാക്പ്രതിമാനാമ് അനുഗാമിന ആധ്ബമ് ഇതി ജാനീഥ|
3 Xunga mǝn silǝrgǝ uⱪturimǝnki, ⱨeqkim Hudaning Roⱨida turup: «Əysaƣa lǝnǝt!» demǝydu wǝ ⱨǝrⱪandaⱪ biri Muⱪǝddǝs Roⱨta bolmay turup «Əysa Rǝbdur!» dǝp eytalmaydu.
ഇതി ഹേതോരഹം യുഷ്മഭ്യം നിവേദയാമി, ഈശ്വരസ്യാത്മനാ ഭാഷമാണഃ കോഽപി യീശും ശപ്ത ഇതി ന വ്യാഹരതി, പുനശ്ച പവിത്രേണാത്മനാ വിനീതം വിനാന്യഃ കോഽപി യീശും പ്രഭുരിതി വ്യാഹർത്തും ന ശക്നോതി|
4 Əmma iltipatlar hilmuhil, lekin Roⱨ bolsa birdur.
ദായാ ബഹുവിധാഃ കിന്ത്വേക ആത്മാ
5 Hizmǝtlǝr bolsa ⱨǝrhil, ǝmma [biz hizmitini ⱪilidiƣan] Rǝb birdur.
പരിചര്യ്യാശ്ച ബഹുവിധാഃ കിന്ത്വേകഃ പ്രഭുഃ|
6 Ixlǝx yolliri ⱨǝrhil, ǝmma ⱨǝmmǝylǝndǝ ⱨǝmmǝ ixni wujudⱪa qiⱪarƣuqi Huda birdur.
സാധനാനി ബഹുവിധാനി കിന്തു സർവ്വേഷു സർവ്വസാധക ഈശ്വര ഏകഃ|
7 Əmma ⱨǝmmǝylǝnning mǝnpǝǝti üqün ⱨǝrbirigǝ Roⱨning namayan boluxi beƣixlinidu.
ഏകൈകസ്മൈ തസ്യാത്മനോ ദർശനം പരഹിതാർഥം ദീയതേ|
8 Qünki Roⱨ arⱪiliⱪ birigǝ danaliⱪ yǝtküzgüqi sɵz, yǝnǝ birigǝ xu ohxax Roⱨ arⱪiliⱪ hǝwǝr yǝtküzgüqi sɵz tǝⱪsim ⱪilinidu;
ഏകസ്മൈ തേനാത്മനാ ജ്ഞാനവാക്യം ദീയതേ, അന്യസ്മൈ തേനൈവാത്മനാദിഷ്ടം വിദ്യാവാക്യമ്,
9 yǝnǝ ohxax Roⱨ arⱪiliⱪ baxⱪa birigǝ alaⱨidǝ ixǝnq, yǝnǝ birigǝ ohxax Roⱨ arⱪiliⱪ [kesǝllǝrni] saⱪaytix iltipatliri,
അന്യസ്മൈ തേനൈവാത്മനാ വിശ്വാസഃ, അന്യസ്മൈ തേനൈവാത്മനാ സ്വാസ്ഥ്യദാനശക്തിഃ,
10 birawƣa mɵjizilǝrni yaritix tǝⱪsim ⱪilinidu; birawƣa wǝⱨiy-bexarǝt berix; birawƣa ⱨǝrhil roⱨlarni pǝrⱪ etix, birawƣa namǝlum tillarda sɵzlǝx, yǝnǝ birawƣa namǝlum tillarni tǝrjimǝ ⱪilix iltipati tǝⱪsim ⱪilinidu.
അന്യസ്മൈ ദുഃസാധ്യസാധനശക്തിരന്യസ്മൈ ചേശ്വരീയാദേശഃ, അന്യസ്മൈ ചാതിമാനുഷികസ്യാദേശസ്യ വിചാരസാമർഥ്യമ്, അന്യസ്മൈ പരഭാഷാഭാഷണശക്തിരന്യസ്മൈ ച ഭാഷാർഥഭാഷണസാമര്യം ദീയതേ|
11 Əmma bu ixlarning ⱨǝmmisini yürgüzgüqi ohxax xu bir Roⱨtur, U ⱨǝrbirigǝ Ɵzi layiⱪ kɵrüp, ayrim-ayrim tǝⱪsim ⱪilip beridu.
ഏകേനാദ്വിതീയേനാത്മനാ യഥാഭിലാഷമ് ഏകൈകസ്മൈ ജനായൈകൈകം ദാനം വിതരതാ താനി സർവ്വാണി സാധ്യന്തേ|
12 Qünki insaniy tǝn bir bolsimu nurƣun ǝzaliri bolƣinidǝk, xundaⱪla ǝzaliri nurƣun bolsimu ɵzara ⱪoxulup bir tǝn bolƣandǝk, Mǝsiⱨ Ɵzimu ⱨǝm xundaⱪtur.
ദേഹ ഏകഃ സന്നപി യദ്വദ് ബഹ്വങ്ഗയുക്തോ ഭവതി, തസ്യൈകസ്യ വപുഷോ ഽങ്ഗാനാം ബഹുത്വേന യദ്വദ് ഏകം വപു ർഭവതി, തദ്വത് ഖ്രീഷ്ടഃ|
13 Qünki ⱨǝmmimiz, mǝyli Yǝⱨudiylar bolsaⱪmu, Greklǝr bolsaⱪmu, ⱪullar bolsaⱪmu, ⱨɵrlǝr bolsaⱪmu, bir Roⱨta bir tǝngǝ kirixkǝ qɵmüldürülduⱪ wǝ bir Roⱨtin iqixkǝ nesip ⱪilinduⱪ.
യതോ ഹേതോ ര്യിഹൂദിഭിന്നജാതീയദാസസ്വതന്ത്രാ വയം സർവ്വേ മജ്ജനേനൈകേനാത്മനൈകദേഹീകൃതാഃ സർവ്വേ ചൈകാത്മഭുക്താ അഭവാമ|
14 Qünki tǝn birla ǝzadin ǝmǝs, bǝlki kɵp ǝzalardin tǝrkib tapidu.
ഏകേനാങ്ഗേന വപു ർന ഭവതി കിന്തു ബഹുഭിഃ|
15 Əgǝr put: «Mǝn ⱪol bolmiƣinim üqün mǝn tǝngǝ tǝwǝ ǝmǝsmǝn» desila, undaⱪta u ⱨǝⱪiⱪǝtǝn tǝngǝ tǝwǝ ǝmǝs bolamdu?
തത്ര ചരണം യദി വദേത് നാഹം ഹസ്തസ്തസ്മാത് ശരീരസ്യ ഭാഗോ നാസ്മീതി തർഹ്യനേന ശരീരാത് തസ്യ വിയോഗോ ന ഭവതി|
16 Ⱪulaⱪ: «Mǝn kɵz ǝmǝs, xunga mǝn tǝngǝ tǝwǝ ǝmǝsmǝn» desila, undaⱪta u ⱨǝⱪiⱪǝtǝn tǝngǝ tǝwǝ ǝmǝs bolamdu?
ശ്രോത്രം വാ യദി വദേത് നാഹം നയനം തസ്മാത് ശരീരസ്യാംശോ നാസ്മീതി തർഹ്യനേന ശരീരാത് തസ്യ വിയോഗോ ന ഭവതി|
17 Pütün tǝn kɵzla bolsa, undaⱪta anglax sezimimiz nǝdin bolidu? Pütün tǝn ⱪulaⱪla bolsa, undaⱪta purax sezimimiz nǝdin bolidu?
കൃത്സ്നം ശരീരം യദി ദർശനേന്ദ്രിയം ഭവേത് തർഹി ശ്രവണേന്ദ്രിയം കുത്ര സ്ഥാസ്യതി? തത് കൃത്സ്നം യദി വാ ശ്രവണേന്ദ്രിയം ഭവേത് തർഹി ഘ്രണേന്ദ്രിയം കുത്ര സ്ഥാസ്യതി?
18 Ⱨalbuki, Huda Ɵzigǝ layiⱪ kɵrgǝn tǝn ǝzalirining ⱨǝrbirini ayrim-ayrim ɵz jayiƣa orunlaxturƣan;
കിന്ത്വിദാനീമ് ഈശ്വരേണ യഥാഭിലഷിതം തഥൈവാങ്ഗപ്രത്യങ്ഗാനാമ് ഏകൈകം ശരീരേ സ്ഥാപിതം|
19 ǝgǝr ularning ⱨǝmmisi ohxax ǝza bolsa, undaⱪta uni ⱪandaⱪmu tǝn degili bolatti?
തത് കൃത്സ്നം യദ്യേകാങ്ഗരൂപി ഭവേത് തർഹി ശരീരേ കുത്ര സ്ഥാസ്യതി?
20 Əmdiliktǝ ǝzalar kɵp, tǝn bolsa birdur.
തസ്മാദ് അങ്ഗാനി ബഹൂനി സന്തി ശരീരം ത്വേകമേവ|
21 Kɵz ⱪolƣa: «Mening sanga eⱨtiyajim qüxmǝydu!» deyǝlmǝydu; yaki bax bolsa putlarƣa: «Mening silǝrgǝ eⱨtiyajim qüxmǝydu!» deyǝlmǝydu.
അതഏവ ത്വയാ മമ പ്രയോജനം നാസ്തീതി വാചം പാണിം വദിതും നയനം ന ശക്നോതി, തഥാ യുവാഭ്യാം മമ പ്രയോജനം നാസ്തീതി മൂർദ്ധാ ചരണൗ വദിതും ന ശക്നോതിഃ;
22 Dǝl ǝksiqǝ, tǝndiki ajiz-ǝrzimǝs dǝp kɵrüngǝn ǝzalar kǝm bolsa bolmaydu;
വസ്തുതസ്തു വിഗ്രഹസ്യ യാന്യങ്ഗാന്യസ്മാഭി ർദുർബ്ബലാനി ബുധ്യന്തേ താന്യേവ സപ്രയോജനാനി സന്തി|
23 wǝ ⱨǝm tǝndiki biz etiwarsiz dǝp ⱨesabliƣan ǝzalarƣa bolsa, tehimu kɵprǝk etiwar ⱪilimiz; xundaⱪla iskǝtsiz dǝp ⱪaralƣan ǝzalirimiz tehimu iskǝtlik ⱪilinidu;
യാനി ച ശരീരമധ്യേഽവമന്യാനി ബുധ്യതേ താന്യസ്മാഭിരധികം ശോഭ്യന്തേ| യാനി ച കുദൃശ്യാനി താനി സുദൃശ്യതരാണി ക്രിയന്തേ
24 ǝslidǝ yariximliⱪ bolƣan ǝzalirimizƣa bolsa xundaⱪ ⱪilixning ⱨajiti yoⱪ. Əmma Huda pütün tǝnni xundaⱪ birlǝxtürgǝnki, U etiwarsiz dǝp ⱨesablanƣan ǝzalarƣa tehimu kɵp etiwar beridu.
കിന്തു യാനി സ്വയം സുദൃശ്യാനി തേഷാം ശോഭനമ് നിഷ്പ്രയോജനം|
25 Buningdin mǝⱪsǝt tǝndǝ ⱨeq bɵlünüxlǝr bolmasliⱪi, bǝlki barliⱪ ǝzalar ɵzara ohxax kɵyümqanliⱪta boluxi üqündur.
ശരീരമധ്യേ യദ് ഭേദോ ന ഭവേത് കിന്തു സർവ്വാണ്യങ്ഗാനി യദ് ഐക്യഭാവേന സർവ്വേഷാം ഹിതം ചിന്തയന്തി തദർഥമ് ഈശ്വരേണാപ്രധാനമ് ആദരണീയം കൃത്വാ ശരീരം വിരചിതം|
26 Bir ǝza japa-dǝrd tartsa, barliⱪ ǝzalar uning bilǝn tǝng japa-dǝrd tartidu; bir ǝzaƣa xǝrǝp kǝlsǝ, barliⱪ ǝzalar uning bilǝn tǝng xadlinidu.
തസ്മാദ് ഏകസ്യാങ്ഗസ്യ പീഡായാം ജാതായാം സർവ്വാണ്യങ്ഗാനി തേന സഹ പീഡ്യന്തേ, ഏകസ്യ സമാദരേ ജാതേ ച സർവ്വാണി തേന സഹ സംഹൃഷ്യന്തി|
27 Əmdi silǝr Mǝsiⱨning tenidursilǝr, ⱨǝrbiringlar Uning ayrim-ayrim ǝzasidursilǝr.
യൂയഞ്ച ഖ്രീഷ്ടസ്യ ശരീരം, യുഷ്മാകമ് ഏകൈകശ്ച തസ്യൈകൈകമ് അങ്ഗം|
28 Huda jamaǝttǝ muxundaⱪlarni orunlaxturƣan: — awwal rosullarni, andin pǝyƣǝmbǝrlǝrni, üqinqi bolup tǝlim bǝrgüqilǝrni; andin mɵjizǝ kɵrsǝtküqilǝrni, andin türlük kesǝllǝrni saⱪaytix iltipatliriƣa igǝ bolƣanlarni, yardǝm bǝrgüqilǝrni, yetǝkqilik ⱪilƣuqilarni, ⱨǝrhil namǝlum tillarda sɵzlǝydiƣanlarni tǝyinlǝp orunlaxturƣandur.
കേചിത് കേചിത് സമിതാവീശ്വരേണ പ്രഥമതഃ പ്രേരിതാ ദ്വിതീയത ഈശ്വരീയാദേശവക്താരസ്തൃതീയത ഉപദേഷ്ടാരോ നിയുക്താഃ, തതഃ പരം കേഭ്യോഽപി ചിത്രകാര്യ്യസാധനസാമർഥ്യമ് അനാമയകരണശക്തിരുപകൃതൗ ലോകശാസനേ വാ നൈപുണ്യം നാനാഭാഷാഭാഷണസാമർഥ്യം വാ തേന വ്യതാരി|
29 Ⱨǝmmǝylǝn rosulmu? Ⱨǝmmǝylǝn pǝyƣǝmbǝrmu? Ⱨǝmmǝylǝn tǝlim bǝrgüqimu? Ⱨǝmmǝylǝn mɵjizǝ kɵrsǝtküqmu?
സർവ്വേ കിം പ്രേരിതാഃ? സർവ്വേ കിമ് ഈശ്വരീയാദേശവക്താരഃ? സർവ്വേ കിമ് ഉപദേഷ്ടാരഃ? സർവ്വേ കിം ചിത്രകാര്യ്യസാധകാഃ?
30 Ⱨǝmmǝylǝndǝ saⱪaytix iltipatliri barmu? Ⱨǝmmǝylǝn namǝlum tillarda sɵzlǝmdu? Ⱨǝmmǝylǝn namǝlum tillarni tǝrjimǝ ⱪilalamdu?
സർവ്വേ കിമ് അനാമയകരണശക്തിയുക്താഃ? സർവ്വേ കിം പരഭാഷാവാദിനഃ? സർവ്വേ വാ കിം പരഭാഷാർഥപ്രകാശകാഃ?
31 Əmma silǝr qongraⱪ iltipatlarni tǝⱪǝzza bolup ⱪoƣlanglar; ⱨalbuki, mǝn ⱨazir silǝrgǝ ⱨǝmmidin ǝwzǝl bir yolni kɵrsitip berǝy.
യൂയം ശ്രേഷ്ഠദായാൻ ലബ്ധും യതധ്വം| അനേന യൂയം മയാ സർവ്വോത്തമമാർഗം ദർശയിതവ്യാഃ|