< Tarih-tǝzkirǝ 1 4 >
1 Yǝⱨudaning oƣulliri Pǝrǝz, Ⱨǝzron, Karmi, Hur wǝ Xobal idi.
Ang mga anak ni Juda ay sina Peres, Hezron, Carmi, Hur, at si Sobal.
2 Xobalning oƣli Reayadin Jaⱨat tɵrǝldi; Jaⱨattin Ahumay bilǝn Lahad tɵrǝldi. Bular Zoratiy jǝmǝtidin idi.
Si Sobal ang ama ni Reaias. Si Reaias ang ama ni Jahat: At si Jahat ang ama ni Ahumai at ni Laad. Ito ang mga pinagmulan ng mga angkan ng Zorita.
3 Etamning oƣulliri Yizrǝǝl, Ixma, Idbax idi; ularning singlisining ismi Ⱨazililponi idi.
Ito ang mga pinagmulan ng mga angkan sa lungsod ng Etam: si Jezreel, Isma, at si Idbas. Ang pangalan ng kanilang kapatid na babae ay Hazzalelponi.
4 Gǝdorning atisi Pǝnuǝl; Huxaⱨning atisi Ezǝr idi; bularning ⱨǝmmisi Bǝyt-Lǝⱨǝmning atisi bolƣan Əfrataⱨning tunji oƣli Hurdin tɵrǝlgǝn.
Si Penuel ang pinagmulan ng mga angkan sa lungsod ng Gedor. At si Ezer ang pinagmulan ng mga angkan sa Husa. Ito ang mga kaapu-apuhan ni Hur, na panganay ni Efrata at nagtatag ng Bethlehem.
5 Tǝkoaning atisi Axhurning Ⱨelaⱨ wǝ Naaraⱨ degǝn ikki ayali bar idi.
May dalawang asawa si Asur na ama ni Tekoa, sina Helea at Naara.
6 Naaraⱨ Axhurƣa Ahuzzam, Ⱨǝfǝr, Tǝmǝni, Ahaxtarini tuƣup bǝrdi; bularning ⱨǝmmisi Naaraⱨning oƣulliri.
Ipinanganak sa kaniya ni Naara si Auzam, Heper, Temeni at si Haahastari. Ito ang mga anak ni Naara.
7 Ⱨelaⱨning oƣulliri Zǝrǝt, Zoⱨar bilǝn Ətnan wǝ
Ang mga anak ni Helea ay sina Zeret, Jesohar, Etnan,
8 Koz idi; Kozdin Anob, Ⱨazzibiba bilǝn Harumning oƣli Aharⱨǝlning jǝmǝtliri tɵrǝldi.
at si Kuz, na ama ni Anob, at Zobeba, at ang mga angkan na nagmula kay Aharhel na anak ni Arum.
9 Yabǝz ɵz ⱪerindaxliri iqidǝ ⱨǝmmidin bǝk ⱨɵrmǝtlik idi, anisi: «Tuƣuti üstidǝ bǝk azaplandim» dǝp uningƣa Yabǝz degǝn isimni ⱪoyƣan.
Higit na iginagalang si Jabes kaysa kaniyang mga kapatid na lalaki. Tinawag siya ng kaniyang ina na Jabes. Sinabi niya, “Sapagkat nahirapan ako nang ipinanganak ko siya.”
10 Yabǝz Israilning Hudasiƣa nida ⱪilip: «Meni naⱨayiti kɵp bǝrikǝtligǝn bolsang, zeminimni kengǝytsǝng, ⱪolung bilǝn meni yɵlǝp, bala-ⱪazadin saⱪlap, manga azab-oⱪubǝtni kɵrsǝtmigǝysǝn!» — dǝp tilidi. Huda uning tiligini ijabǝt ǝylidi.
Nanalangin si Jabes sa Diyos ng Israel at nagsabi, “Pagpalain mo nawa ako, at palawakin ang aking nasasakupan. Nawa ang iyong kamay ay suma akin; ilayo mo ako sa kasamaan upang hindi ko na kailangang makaranas ng hirap!” At sinagot ng Diyos ang kaniyang panalangin.
11 Xuhaⱨning inisi Kelubtin Mehir tɵrǝlgǝn; Mehir Extonning atisi idi.
Si Celub na kapatid ni Sua ang naging ama ni Mehir na ama ni Eston.
12 Extondin Bǝyt-Rafa, Paseaⱨ wǝ Ir-Naⱨaxning atisi Tehinnaⱨ tɵrǝldi; bularning ⱨǝmmisi Rikaⱨliⱪlar idi.
Si Eston ang ama ni Beth-rafa, Pasea, at ni Tehina na nagtatag sa lungsod ng Nahas. Ito ang mga lalaki na nakatira sa Reca.
13 Kenazning oƣli Otniyǝl bilǝn Seraya idi; Otniyǝlning oƣli Hatat bilǝn Meonotay idi.
Ang mga anak ni Kenaz ay sina Otniel at Seraias. Ang mga anak ni Otniel ay sina Hatat at Meonotai.
14 Meonotaydin Ofraⱨ tɵrǝldi. Serayadin «Ⱨünǝrwǝnlǝr jilƣisi»dikilǝrning ǝjdadi bolƣan Yoab tɵrǝldi (ular ǝslidǝ ⱨünǝrwǝnlǝr idi).
Si Meonatai ang ama ni Ofra, at si Seraias ang ama ni Joab, na pinagmulan ng Geharasim, kung saan ang mga tao roon ay mga mahuhusay na manggagawa.
15 Yǝfunnǝⱨning oƣli Kalǝbning oƣulliri Iru, Elaⱨ bilǝn Naam idi; Elaⱨning oƣli Kenaz idi.
Ang mga anak ni Caleb na anak ni Jefone ay sina Iru, Ela at Naam. Ang anak ni Ela ay si Kenaz.
16 Yǝⱨallilǝlning oƣulliri Zif bilǝn Zifaⱨ, Tiriya bilǝn Asariyǝl idi.
Ang mga anak ni Jehalelel ay sina Zif, Sifa, Tirias, at si Asarel.
17 Əzraning oƣulliri: — Yǝtǝr, Merǝd, Efǝr wǝ Yalonlar; Merǝd Pirǝwnning ⱪizi Bitiyani aldi; u ⱨamilidar bolup Mǝriyǝm, Xammay bilǝn Extemoaning atisi Ixbaⱨni tuƣdi. Bular Bitiyadin bolƣan oƣullar. Merǝdning Yǝⱨudalardin bolƣan ayali bolsa Gǝdorning atisi Yǝrǝdni, Sokoⱨning atisi Ⱨǝbǝr bilǝn Zanoaⱨning atisi Yǝkutiyǝlni tuƣdi.
Ang mga anak na lalaki ni Ezra ay sina Jeter, Mered, Efer, at si Jalon. Ipinanganak ng taga-Egiptong asawa ni Mered si Miriam, Samai, at si Isba na ama ni Estemoa.
Ito ang mga anak na lalaki ni Bitia na anak na babae ni Faraon, na naging asawa ni Mered. Ipinanganak ng Judiong asawa ni Mered si Jered, na ama ni Gedor, si Heber na ama ni Soco at si Jecutiel na ama ni Zanoa.
19 Naⱨamning singlisi Hodiyaning ayalidin Garmiliⱪ Keilaⱨning atisi bilǝn Maakat jǝmǝtidin bolƣan Extemoaning atisi tɵrǝlgǝn.
Sa dalawang anak na lalaki ng asawa ni Hodias, na kapatid na babae ni Naham, ang isa sa kanila ay naging ama ni Keila na Garmita. Ang isa pa ay si Estemoa na Maacateo.
20 Ximonning oƣulliri Amnon wǝ Rinnaⱨ, Bǝn-Ⱨanan bilǝn Tilon idi. Yixining oƣulliri Zoⱨǝt bilǝn Bin-Zoⱨǝt idi.
Ang mga anak na lalaki ni Simon ay sina Amnon, Rina, Benhanan, at si Tilon. Ang mga anak na lalaki ni Isi ay sina Zohet at si Ben-zohet.
21 Xelaⱨ Yǝⱨudaning oƣli idi; uningdin tɵrǝlgǝn Lekaⱨning atisi Er, Marǝxaⱨning atisi Laadaⱨ wǝ Bǝyt-Axbiyada olturaⱪlaxⱪan qǝkmǝn toⱪuƣuqilarning jǝmǝtliri
Ang mga anak ni Sela, na anak ni Juda ay sina Er na ama ni Leca, si Laada na ama ni Maresa at siyang pinagmulan ng mga angkan ng mga gumagawa ng lino sa Beth-asbea,
22 wǝ yǝnǝ Yokim, Kozibaliⱪlar, Yoax bilǝn Saraf (bular ikkisi Moab yurtiƣa ⱨɵkümranliⱪ ⱪilƣan) wǝ Yaxubi-Lǝⱨǝmlǝrmu bar idi (bularning ⱨǝmmisi ⱪǝdimki hatirilǝrdur).
si Jokim, ang mga lalaki ng Cozeba, si Joas at Saraf, na may ari-arian sa Moab, ngunit bumalik sa Bethlehem. ( Ang kaalamang ito ay galing sa sinaunang mga talaan.)
23 Bular Netayim wǝ Gǝdǝraⱨda olturaⱪlaxⱪan bolup, kulalqilar idi; ular xu yǝrdǝ turup padixaⱨning hizmitidǝ bolatti.
Magpapalayok ang ilan sa mga taong ito na nakatira sa Netaim at Gedera at nagtrabaho para sa hari.
24 Nǝmuǝl wǝ Yamin, Yarib, Zǝraⱨ bilǝn Saul Ximeonning oƣulliri idi.
Ang mga anak ni Simeon ay sina Nemuel, Jamin, Jarib, Zera, at si Saul.
25 Xallom Saulning oƣli; Mibsam Xallomning oƣli, Mixma Mibsamning oƣli idi.
Si Salum ay anak ni Saul, si Mibsam ay anak ni Sallum, at si Misma na anak ni Mibsam.
26 Mixmaning ǝwladliri tɵwǝndikilǝr: — Mixmaning oƣli Hammuil; Hammuilning oƣli Zakkur; Zakkurning oƣli Ximǝy idi.
Ang mga kaapu-apuhan ni Misma ay sina Hamuel na kaniyang anak, si Zacur na kaniyang apo, at si Simei na anak ni Zacur.
27 Ximǝyning on altǝ oƣli, altǝ ⱪizi bar idi; uning aka-inilirining pǝrzǝnti kɵp bolmiƣaqⱪa, ularning ⱨǝrⱪaysisining jǝmǝtining pǝrzǝntliri Yǝⱨuda jǝmǝtiningkidǝk undaⱪ kɵp bolmiƣan.
Nagkaroon ng labing-anim na lalaking anak si Simei at may anim na babaeng anak. Hindi nagkaroon ng maraming anak ang kaniyang mga kapatid, kaya hindi dumami ang bilang ng kanilang angkan tulad ng lahi ni Juda.
28 Ular Bǝǝr-xeba, Moladaⱨ, Ⱨazar-Xual,
Nanirahan sila sa Beerseba, sa Molada, at sa Hasar-shaul.
Nanirahan din sila sa Bilha, sa Ezem, sa Tolad,
30 Betuǝl, Hormaⱨ, Ziklag,
sa Bethuel, sa Horma, sa Siclag,
31 Bǝyt-Markabot, Ⱨazar-Susim, Bǝyt-Biri wǝ Xaaraimƣa makanlaxⱪanidi. Taki Dawut padixaⱨning dǝwrigiqǝ bularning ⱨǝmmisi ularning xǝⱨǝrliri idi.
sa Beth-marcabot, sa Hazar-susim, sa Beth-biri, at sa Saaraim. Ito ang kanilang mga lungsod hanggang sa paghahari ni David.
32 Ular olturaⱪlaxⱪan jaylar Etam, Ayin, Rimmon, Tokǝn wǝ Axan ⱪatarliⱪ bǝx xǝⱨǝrnimu ɵz iqigǝ alƣan.
Ang kanilang limang mga nayon ay ang Etam, Ain, Rimon, Toquen, at Asan,
33 Wǝ bu xǝⱨǝrlǝrning ɵpqürisidiki barliⱪ yeza-kǝntlǝr taki Baalƣa ⱪǝdǝr xularƣa ⱪaraytti. Bular bolsa ular makanlaxⱪan jaylar bolup, ularning ɵz nǝsǝbnamilirimu bar idi.
kanila rin ang malalayong mga nayon hanggang sa Baal. Ito ang kanilang mga tinirhan, at iniingatan nila ang talaan ng kanilang lahi.
34 [Ularning jǝmǝt baxliri] Mexobab, Yamlǝk, Amaziyaning oƣli Yoxaⱨ,
Ang pinuno ng mga angkan ay sina Mesobab, si Jamlec, at si Josias na anak ni Amasias,
35 Yoel, Yosibiyaning oƣli Yǝⱨu (Yosibiya Serayaning oƣli, Seraya Asiǝlning oƣli idi),
si Joel, at Jehu na anak ni Josibias na anak ni Seraias, na anak ni Asiel,
36 Əlyoyinay, Yaakobaⱨ, Yǝxoⱨaya, Asaya, Adiǝl, Yǝsimiǝl, Binaya
si Elioenai, Jaacoba, Jesohaia, Asaias, Adiel, Jesimiel, Benaias,
37 wǝ Xifining oƣli Zizalar idi (Xifi Allonning oƣli, Allon Yǝdayaning oƣli, Yǝdaya Ximrining oƣli, Ximri Xemayaning oƣli idi).
at si Ziza na anak ni Sifi, na anak ni Allon na anak ni Jedaias na anak ni Simri na anak ni Semaias.
38 Yuⱪirida hatirilǝp ɵtülgǝn isimlarning ⱨǝmmisi ⱨǝrⱪaysi jǝmǝt baxliri idi; bularning jǝmǝtlirining ⱨǝmmisi naⱨayiti güllǝngǝnidi.
Ang binanggit na pangalan ay mga pinuno sa kanilang mga angkan, at labis na dumami ang kanilang mga angkan.
39 Ular ⱪoy padiliriƣa otlaⱪ izlǝp taki Gǝdor eƣiziƣiqǝ, yǝni jilƣining kün qiⱪix tǝripigiqǝ barƣanidi.
Pumunta sila malapit sa Gador, sa dakong silangan ng lambak, upang humanap ng mapagpapastulan para sa kanilang mga kawan.
40 Ular xu yǝrdǝ yapyexil, naⱨayiti munbǝt bir otlaⱪ tapⱪan; u yǝr tolimu kǝng, ⱨǝm taza ⱨǝm tinq idi. Ilgiri xu yǝrdǝ olturaⱪlaxⱪanlar Ⱨamdikilǝrdin ikǝn.
Nakatagpo sila ng sagana at mabuting pastulan. Malawak ang lupain, tahimik at payapa. Dating nanirahan ang mga Hamita doon.
41 Yuⱪirida tilƣa elip ɵtülgǝn kixilǝr Yǝⱨudaning padixaⱨi Ⱨǝzǝkiyaning zamanida xu [Ⱨamdikilǝrning] qedirliriƣa wǝ u yǝrlǝrdǝ olturuxluⱪ Mionluⱪlarƣa ⱨujum ⱪilip ularni tamamǝn yoⱪatⱪanidi, taki bügüngǝ ⱪǝdǝr; ular xularning yǝrlirigǝ makanlaxti, qünki u yǝrlǝrdǝ padilirini baⱪⱪudǝk otlaⱪ bar idi.
Ang itinalang mga pangalan na ito ay dumating sa mga panahon na si Ezequias ang hari ng Juda, at nilusob ang mga tirahan ng mga Hamita at ang mga Meunim, na naroon din. Lubos nilang winasak ang mga naroon at nanirahan doon dahil nakatagpo sila ng pastulan ng kanilang kawan.
42 Xu qaƣlarda Ximeonlardin yǝnǝ bǝx yüz kixi Seir teƣiƣa ⱪarap mangdi, ularning yolbaxqiliri Yixining oƣulliri Pilatiya, Neariya, Refaya bilǝn Uzriǝl idi;
Limang daang kalalakihan mula sa tribu ni Simeon ang nagtungo sa bundok ng Seir, kasama ang kanilang mga pinuno na sina Pelatias, Nearias, Refaias at si Uziel na mga anak na lalaki ni Isi.
43 ular ⱪeqip tirik ⱪalƣan Amalǝklǝrnimu ɵltürüp, bügüngǝ ⱪǝdǝr xu yǝrdǝ makanlixip ɵtüwatidu.
Tinalo nila ang iba pang mga Amalekitang takas na naroon, at nanirahan sila doon hanggang ngayon.