< Tarih-tǝzkirǝ 1 18 >

1 Xu ixtin keyin xundaⱪ boldiki, Dawut Filistiylǝrgǝ ⱨujum ⱪilip ularni boysundurup, ularning ⱪolidin Gatni wǝ uningƣa tǝwǝ yeza-kǝntlǝrni tartiwaldi.
Nogen Tid efter slog David Filisterne og undertvang dem, og han fratog Filisterne Gat med Smaabyer.
2 U yǝnǝ Moabiylarƣa ⱨujum ⱪildi; Moabiylar uningƣa beⱪinip, olpan tɵlǝydiƣan boldi.
Fremdeles slog han Moabiterne; og Moabiterne blev Davids skatskyldige Undersaatter.
3 Zobaⱨning padixaⱨi Ⱨadad’ezǝr ɵz tǝwǝsini Əfrat dǝryasiƣiqǝ kengǝytixkǝ atlinip qiⱪⱪanda, Dawut taki Hamatⱪa ⱪǝdǝr uningƣa ⱨujum ⱪildi.
Ligeledes slog David Kong Hadar'ezer af Zoba i Nærheden af Hamat, da han var draget ud for at underlægge sig Egnene ved Eufratfloden.
4 Dawut uning ming jǝng ⱨarwisini olja aldi, yǝttǝ ming atliⱪ lǝxkirini, yigirmǝ ming piyadǝ lǝxkirini ǝsir aldi. Dawut barliⱪ jǝng ⱨarwilirining atlirining peyini ⱪirⱪitiwetip, pǝⱪǝt yüz ⱨarwiƣa ⱪoxⱪidǝk atnila elip ⱪaldi.
David fratog ham 1000 Vogne, 7000 Ryttere og 20 000 Mand Fodfolk og lod alle Hestene lamme paa hundrede nær, som han skaanede.
5 Dǝmǝxⱪtiki Suriylǝr Zobaⱨning padixaⱨi Ⱨadad’ezǝrgǝ yardǝm berixkǝ kǝldi; Dawut Suriylǝrdin yigirmǝ ikki ming ǝskǝrni ɵltürdi.
Og da Aramæerne fra Darmaskus kom Kong Hadar'ezer af Zoba til Hjælp, slog David 22 000 Mand af Aramæerne.
6 Dawut Suriyǝdiki Dǝmǝxⱪ rayoniƣa ⱪarawul ǝtrǝtlirini turƣuzuwidi, Suriylǝr Dawutⱪa beⱪinip, uningƣa olpan tɵlǝydiƣan boldi. Dawut ⱪǝyǝrgǝ [jǝnggǝ] qiⱪmisun, Pǝrwǝrdigar uni ⱪoƣdap turdi.
Derpaa indsatte David Fogeder i det darmaskenske Aram, og Aramæerne blev Davids skatskyldige Undersaatter. Saaledes gav HERREN David Sejr, overalt hvor han drog frem.
7 Dawut Ⱨadad’ezǝrning hizmǝtkarliri ixlitidiƣan altun ⱪalⱪanlarning ⱨǝmmisini Yerusalemƣa elip ⱪaytti.
Og David tog de Guldskjolde, Hadar'ezers Folk havde baaret, og bragte dem til Jerusalem;
8 U yǝnǝ Ⱨadad’ezǝrgǝ tǝwǝ Tibⱨat bilǝn kundin ibarǝt ikki xǝⱨǝrdin nurƣun mis olja aldi; keyinki zamanlarda Sulayman muxu mislarni ixlitip mis kɵl, mis tüwrüklǝr wǝ baxⱪa barliⱪ mis ǝswablarni yasatⱪan.
og fra Hadar'ezers Byer, Tibhat og Kun, bortførte David Kobber i store Mængder; deraf lod Salomo Kobberhavet, Søjlerne og Kobbersagerne lave.
9 Hamat padixaⱨi Tow Dawutning Zobaⱨ padixaⱨi Ⱨadad’ezǝrning pütün ⱪoxunini mǝƣlup ⱪiƣanliⱪini anglap,
Men da Kong To'u af Hamat hørte, at David havde slaaet hele Kong Hadar'ezer af Zobas Stridsmagt,
10 Ɵz oƣli Ⱨadoramni Dawutⱪa salam berip, uning Ⱨadad’ezǝr bilǝn jǝng ⱪilip, uni mǝƣlup ⱪilƣan ƣǝlibisini tǝbriklǝxkǝ ǝwǝtti. Qünki Tow ǝslidǝ Ⱨadad’ezǝr bilǝn daim uruxup turatti. Ⱨadoram ⱨǝrhil altun, kümüx, mis ǝswab-jabduⱪlarni sowƣa ⱪilip ǝkǝldi.
sendte han sin Søn Hadoram til Kong David for at hilse paa ham og lykønske ham til, at han havde kæmpet med Hadar'ezer og slaaet ham — Hadar'ezer havde nemlig ligget i Krig med To'u — og han medbragte alle Haande Sølv-, Guld og Kobbersager.
11 Dawut padixaⱨ bu ǝswab-jabduⱪlarni ⱨǝrⱪaysi ǝllǝrdin, jümlidin Edom, Moab, Ammonlardin, Filistiylǝrdin wǝ Amalǝklǝrdin olja alƣan altun-kümüxlǝr bilǝn ⱪoxup ⱨǝmmisini Pǝrwǝrdigarƣa beƣixlidi.
Ogsaa dem helligede Kong David HERREN tillige med det Sølv og Guld, han havde taget fra alle Folkeslagene, Edom, Moab, Ammoniterne, Filisterne og Amalek.
12 Zǝruiyaning oƣli Abixay «Xor wadisi»da Edomiylardin on sǝkkiz ming adǝmni ɵltürdi.
Og Absjaj, Zerujas Søn, slog Edom i Saltdalen, 18 000 Mand;
13 Dawut Edomda ⱪarawul ǝtrǝtlirini turƣuzdi; Edomlarning ⱨǝmmisi Dawutⱪa beⱪindi. Dawut ⱪǝyǝrgǝ jǝnggǝ qiⱪmisun, Pǝrwǝrdigar uni ⱪoƣdap turdi.
derpaa indsatte han Fogeder i Edom, og alle Edomiterne blev Davids Undersaatter. Saaledes gav HERREN David Sejr, overalt hvor han drog frem.
14 Dawut padixaⱨ bolup pütün Israil üstigǝ ⱨɵkümranliⱪ ⱪilip, barliⱪ hǝlⱪigǝ adalǝt wǝ ⱨǝⱪⱪaniyliⱪ bilǝn muamilǝ ⱪildi.
Og David var Konge over hele Israel, og han øvede Ret og Retfærdighed mod hele sit Folk.
15 Zǝruiyaning oƣli Yoab ⱪoxunƣa sǝrdar, Aⱨiludning oƣli Yǝⱨoxafat mirza,
Joab, Zerujas Søn, var sat over Hæren; Josjafat, Ahiluds Søn, var Kansler;
16 Ahitubning oƣli Zadok bilǝn Abiyatarning oƣli Abimǝlǝk [bax] kaⱨin, Xawxa katip,
Zadok, Ahitubs Søn, og Abimelek, Ebjatars Søn, var Præster; Sjavsja var Statsskriver;
17 Yǝⱨoyadaning oƣli Binaya Kǝrǝtiylǝr bilǝn Pǝlǝtiylǝrning yolbaxqisi idi; Dawutning oƣulliri uning yenidiki ǝmǝldarlar boldi.
Benaja, Jojadas Søn, var sat over Kreterne og Pleterne, og Davids Sønner var de ypperste ved Kongens Side.

< Tarih-tǝzkirǝ 1 18 >