< Tarih-tǝzkirǝ 1 1 >

1 Adǝm’ata, Xet, Enox,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Maⱨalalel, Yarǝd,
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Ⱨanoh, Mǝtuxǝlaⱨ, Lǝmǝh,
Henoc, Mathusale, Lamech,
4 Nuⱨ. Nuⱨtin Xǝm, Ⱨam, Yafǝtlǝr tɵrǝlgǝn.
Noe, Sem, Cham, and Japheth.
5 Yafǝtning oƣulliri Gomǝr, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Mǝxǝk wǝ Tiras idi.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Gomǝrning oƣulliri Axkinaz, Difat wǝ Togarmaⱨ idi.
And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
7 Yawanning oƣulliri Elixaⱨ, Tarxix idi, Kittiylar bilǝn Rodaniylar uning ǝwladliri idi.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
8 Ⱨamning oƣulliri kux, Misir, Put wǝ Ⱪanaan idi.
The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
9 Kuxning oƣulliri Seba, Ⱨawilaⱨ, Sabtaⱨ, Raamaⱨ wǝ Sabtika idi. Raamaning oƣli Xeba wǝ Dedan idi.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
10 Kuxtin yǝnǝ Nimrod tɵrǝlgǝn; u yǝr yüzidǝ naⱨayiti zǝbǝrdǝs bir adǝm bolup qiⱪti.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
11 Misirning ǝwladliri Ludiylar, Anamiylar, Lǝⱨabiylar, Naftuⱨiylar,
But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
12 Patrosiylar, Kasluⱨiylar (Filistiylǝr Kasluⱨiylardin qiⱪⱪan) wǝ Kaftoriylar idi.
Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
13 Ⱪanaandin tunji oƣul Zidon tɵrilip, keyin yǝnǝ Ⱨǝt tɵrǝlgǝn.
And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
14 Uning ǝwladliri yǝnǝ Yǝbusiylar, Amoriylar, Girgaxiylar,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
15 Ⱨiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
16 Arwadiylar, Zǝmariylar wǝ Hamatiylar idi.
And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 Xǝmning oƣulliri Elam, Axur, Arfahxad, Lud, Aram; [Aramning oƣulliri] Uz, Ⱨul, Gǝtǝr, Mǝxǝk idi.
The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
18 Arfahxadtin Xelaⱨ tɵrǝldi, Xelaⱨtin Ebǝr tɵrǝldi.
And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
19 Ebǝrdin ikki oƣul tɵrǝlgǝn bolup, birining ismi Pǝlǝg idi, qünki u yaxiƣan dǝwrdǝ yǝr yüzi bɵlünüp kǝtkǝnidi; Pǝlǝgning inisining ismi Yoⱪtan idi.
And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
20 Yoⱪtandin Almodad, Xǝlǝf, Hazarmawǝt, Yeraⱨ,
And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
21 Ⱨadoram, Uzal, Diklaⱨ,
And Adoram, and Usal, and Decla,
22 Ebal, Abimaǝl, Xeba,
And Hebal, and Abimael, and Saba,
23 Ofir, Ⱨawilaⱨ, Yobab tɵrǝldi. Bularning ⱨǝmmisi Yoⱪtanning oƣulliri idi.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
24 Xǝm, Arfahxat, Xelaⱨ,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Ebǝr, Pǝlǝg, Rǝu,
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Naⱨor, Tǝraⱨ,
Serug, Nachor, Thare,
27 andin Abram dunyaƣa kǝldi (Abram bolsa Ibraⱨimning ɵzi).
Abram, this is Abraham.
28 Ibraⱨimning oƣulliri Isⱨaⱪ bilǝn Ismail idi.
And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
29 Tɵwǝndikilǝr ularning ǝwladliri: Ismailning tunji oƣli Nebayot bolup, ⱪalƣanliri Kedar, Adbǝǝl, Mibsam,
And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
30 Mixma, Dumaⱨ, Massa, Ⱨadad, Tema,
And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
31 Yǝtur, Nafix, Ⱪǝdǝmaⱨ; bularning ⱨǝmmisi Ismailning oƣulliri idi.
Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
32 Ibraⱨimning toⱪili Kǝturaⱨdin tɵrǝlgǝn oƣullar Zimran, Yoⱪxan, Medan, Midiyan, Ixbak wǝ Xuaⱨ idi. Yoⱪxanning oƣulliri Xeba bilǝn Dedan idi.
And the sons of Cetura, Abraham’s concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
33 Midiyanning oƣulliri Əfaⱨ, Efǝr, Ⱨanoh, Abida, Əldaaⱨ idi. Bularning ⱨǝmmisi Kǝturaⱨning ǝwladliri.
And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
34 Ibraⱨimdin Isⱨaⱪ tɵrǝldi. Isⱨaⱪning oƣulliri Əsaw bilǝn Israil idi.
And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
35 Əsawning oƣulliri Elifaz, Reuǝl, Yǝux, Yaalam wǝ Koraⱨ idi.
The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
36 Elifazning oƣulliri Teman, Omar, Zǝfi, Gatam, Kenaz, Timna wǝ Amalǝk idi.
The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
37 Reuǝlning oƣulliri Naⱨat, Zǝraⱨ, Xammaⱨ bilǝn Mizzaⱨ idi.
The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Seirning oƣulliri Lotan, Xobal, Zibion, Anaⱨ, Dixon, Ezǝr wǝ Dixan idi.
The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Ⱨori bilǝn Ⱨomam Lotanning oƣulliri idi (Timna Lotanning singlisi idi).
The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
40 Xobalning oƣulliri Alyan, Manaⱨat, Əbal, Xǝfi bilǝn Onam idi. Zibionning oƣulliri Ayaⱨ bilǝn Anaⱨ idi.
The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
41 Anaⱨning oƣli Dixon idi. Dixonning oƣulliri Ⱨamran, Əxban, Itran bilǝn Keran idi.
The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
42 Ezǝrning oƣulliri Bilⱨan, Zaawan, Yaakan idi. Dixanning oƣulliri uz bilǝn Arran idi.
The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
43 Israillarƣa ⱨɵkümranliⱪ ⱪilidiƣan padixaⱨ bolmiƣan zamanlarda, Edom zeminiƣa padixaⱨ bolƣanlar munu kixilǝr: Beorning oƣli Bela; uning paytǝhti Dinⱨabaⱨ dǝp atilatti.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
44 Bela ɵlgǝndin keyin Bozraⱨliⱪ Zǝraⱨning oƣli Yobab uning orniƣa padixaⱨ boldi.
And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
45 Yobab ɵlgǝndin keyin Tǝmanlarning yurtidin bolƣan Ⱨuxam uning orniƣa padixaⱨ boldi.
And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
46 Ⱨuxam ɵlgǝndin keyin Bedadning oƣli Ⱨadad uning orniƣa padixaⱨ boldi; Ⱨadad degǝn bu adǝm Moab dalasida Midiyanlarni tarmar ⱪilƣan, uning paytǝhtining ismi Awit idi.
And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
47 Ⱨadad ɵlgǝndin keyin Masrǝkaⱨliⱪ Samlaⱨ uning orniƣa padixaⱨ boldi.
And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
48 Samlaⱨ ɵlgǝndin keyin dǝrya boyidiki Rǝⱨobottin kǝlgǝn Saul uning orniƣa padixaⱨ boldi.
Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
49 Saul ɵlgǝndin keyin Akborning oƣli Baal-Ⱨanan uning orniƣa padixaⱨ boldi.
And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
50 Baal-Ⱨanan ɵlgǝndin keyin Ⱨadad uning orniƣa padixaⱨ boldi. Uning paytǝhtining ismi Pay idi. Uning ayalining ismi Mǝⱨetabǝl bolup, Mǝy-Zaⱨabning nǝwrisi, Matrǝdning ⱪizi idi.
He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
51 Andin Ⱨadad ɵldi.
And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
52 Edomluⱪlarning ⱪǝbilǝ baxliⱪliri: Ⱪǝbilǝ baxliⱪi Timna, ⱪǝbilǝ baxliⱪi Aliya, ⱪǝbilǝ baxliⱪi Yǝtǝt, ⱪǝbilǝ baxliⱪi Oⱨolibamaⱨ, ⱪǝbilǝ baxliⱪi Əlaⱨ, ⱪǝbilǝ baxliⱪi Pinon,
Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
53 Ⱪǝbilǝ baxliⱪi Kenaz, ⱪǝbilǝ baxliⱪi Teman, ⱪǝbilǝ baxliⱪi Mibzar,
Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
54 Ⱪǝbilǝ baxliⱪi Magdiyǝl, ⱪǝbilǝ baxliⱪi Iram; bularning ⱨǝmmisi Edomdiki ⱪǝbilǝ baxliⱪliridur.
Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.

< Tarih-tǝzkirǝ 1 1 >