< Titusqa 2 >
1 Lékin sen bolsang saghlam telimge qandaq uyghun yashashni ögitishing kérek.
But speak thou the things that are fitting for the sound doctrine.
2 Yashan’ghan erlerge, hoshyar, salmaq, temkin, étiqadta, méhir-muhebbette we sewr-taqette saghlam bolushni tapilighin.
Aged men are to be sober, noble, serious minded, sound in faith, in love, in perseverance.
3 Shuningdek, yashan’ghan ayallargha yürüsh-turushta ixlas-muqeddeslikke layiq bolushni, chéqimchiliq qilmasliqni, haraq-sharabqa bérilmeydighan bolushni, güzel ishlarni ögetküchiler bolushni tapilighin.
Aged women likewise be reverent in behavior, not slanderous, not enslaved to much wine, teachers of what is good,
4 Buning bilen ular yash ayallargha erlirige köyünüsh, balilirigha köyünüsh, salmaq bolush, pak bolush, öy ishlirini puxta qilish, méhriban bolush we öz erlirige boysunushni ögiteleydu. Shundaq bolghanda Xudaning sözi qarilanmaydu.
so that they may admonish the young women to be sensible, to love their husbands, to love their children,
to be serious-minded, pure, homemakers, good, submissive to their own husbands, so that the word of God may not be blasphemed.
6 Shuningdek yash erlernimu salmaq bolushqa jékiligin.
Likewise exhort the younger men to be sober-minded.
7 Özüngmu hemme ishta güzel emelliring bilen ulargha ülge bolghin; telim berginingde pak-diyanetlik, éghir-bésiq bolup,
Concerning all things presenting thyself a pattern of good works in the doctrine: incorruption, dignity, incorruptibility,
8 héchkim qusur tapalmaydighan, saghlam sözlerni yetküzgin; buning bilen, qarshi chiqquchilar biz toghruluq yaman gep qilidighan yerni tapalmay xijil bolidu.
sound speech, irreproachable, so that the man of opposition may be ashamed, having nothing bad to say about us.
9 Qullargha öz xojayinlirini hemme ishta qanaetlendürüp ulargha boysunushni ögetkin. Ular gep yandurmay,
Bondmen are to be obedient to their own masters, to be well-pleasing in all things, not speaking contrary,
10 oghriliq qilmay, özlirining her jehette ishenchlik ikenlikini körsetsun. Ular buning bilen Qutquzghuchimiz Xudaning telimatigha her jehettin zinnet bolidu.
not pilfering, but demonstrating all good fidelity, so that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
11 Chünki Xudaning nijatni barliq insanlargha élip kélidighan méhir-shepqiti ayan boldi;
For the saving grace of God has appeared to all men,
12 u bizge ixlassizliq we bu dunyaning arzu-heweslirini ret qilip, hazirqi zamanda salmaq, heqqaniy, ixlasmen hayatni ötküzüshimiz bilen, (aiōn )
disciplining us, so that, having denied irreverence and worldly lusts, we should live soberly and righteously and piously in the present age. (aiōn )
13 ulugh Xuda, nijatkarimiz Eysa Mesihning shan-sherep bilen kélidighanliqigha bolghan mubarek ümidimizning emelge éshishini intizarliq bilen kütüshni ögitidu.
Awaiting the blessed hope and appearance of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
14 U bedel tölep bizni hemme itaetsizliklerdin azad qilish hemde bizni özi üchün pak qilip, Özige mensup bolghan, yaxshi emellerge qizghin intilidighan xelq qilishqa biz üchün qurban boldi.
who gave himself for us, so that he might redeem us from all lawlessness, and purify to himself a special people, a zealot of good works.
15 Barliq hoququngni ishlitip bu ishlarni jakarlap éytqin, nesihet bérip jékiligin we agahlandurghin. Héchkim séni kemsitmisun.
These things speak and exhort and rebuke with every command. Let no man disregard thee.