< Rimliqlargha 1 >
1 Rosulluqqa tallap chaqirilghan, Xudaning xush xewirini jakarlashqa ayrip teyinlen’gen, Mesih Eysaning quli bolghan menki Pawlustin salam!
ඊශ්වරෝ නිජපුත්රමධි යං සුසංවාදං භවිෂ්යද්වාදිභි ර්ධර්ම්මග්රන්ථේ ප්රතිශ්රුතවාන් තං සුසංවාදං ප්රචාරයිතුං පෘථක්කෘත ආහූතඃ ප්රේරිතශ්ච ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය සේවකෝ යඃ පෞලඃ
2 Xuda bu xush xewerning kélishini xéli burunla peyghemberliri arqiliq muqeddes yazmilarda wede qilghanidi.
ස රෝමානගරස්ථාන් ඊශ්වරප්රියාන් ආහූතාංශ්ච පවිත්රලෝකාන් ප්රති පත්රං ලිඛති|
3 Bu xush xewer Öz Oghli, yeni Rebbimiz Eysa Mesih toghrisididur; jismaniy jehettin U Dawutning neslidin tughulghan; birdinbir pak-muqeddes Roh teripidin ölümdin tirildürülüsh arqiliq «küch-qudret Igisi Xudaning Oghli» dep körsitilip békitilgen;
අස්මාකං ස ප්රභු ර්යීශුඃ ඛ්රීෂ්ටඃ ශාරීරිකසම්බන්ධේන දායූදෝ වංශෝද්භවඃ
පවිත්රස්යාත්මනඃ සම්බන්ධේන චේශ්වරස්ය ප්රභාවවාන් පුත්ර ඉති ශ්මශානාත් තස්යෝත්ථානේන ප්රතිපන්නං|
5 U arqiliq, shundaqla Uning nami üchün barliq eller arisida Xudagha étiqadtin bolghan itaetmenlik wujudqa keltürülüshke biz méhir-shepqetke we rosulluqqa muyesser bolduq;
අපරං යේෂාං මධ්යේ යීශුනා ඛ්රීෂ්ටේන යූයමප්යාහූතාස්තේ (අ)න්යදේශීයලෝකාස්තස්ය නාම්නි විශ්වස්ය නිදේශග්රාහිණෝ යථා භවන්ති
6 Siler ular arisida, Eysa Mesih teripidin chaqirilghansiler.
තදභිප්රායේණ වයං තස්මාද් අනුග්රහං ප්රේරිතත්වපදඤ්ච ප්රාප්තාඃ|
7 Shunga, Xuda söygen we U «muqeddes bendilirim» dep chaqirghan Rim shehiridiki hemminglargha, Atimiz Xudadin we Rebbimiz Eysa Mesihtin méhir-shepqet we aman-xatirjemlik bolghay!
තාතේනාස්මාකම් ඊශ්වරේණ ප්රභුණා යීශුඛ්රීෂ්ටේන ච යුෂ්මභ්යම් අනුග්රහඃ ශාන්තිශ්ච ප්රදීයේතාං|
8 Aldi bilen men Eysa Mesih arqiliq hemminglar üchün Xudayimgha teshekkür éytimen; chünki silerning étiqadinglar pütkül alemge pur ketti.
ප්රථමතඃ සර්ව්වස්මින් ජගති යුෂ්මාකං විශ්වාසස්ය ප්රකාශිතත්වාද් අහං යුෂ්මාකං සර්ව්වේෂාං නිමිත්තං යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය නාම ගෘහ්ලන් ඊශ්වරස්ය ධන්යවාදං කරෝමි|
9 Öz Oghli toghrisidiki xush xewerde chin roh-qelbim bilen men xizmitini qiliwatqan Xuda Özi méning dualirimda silerni shunche üzlüksiz eslep turghanliqimgha guwahtur.
අපරම් ඊශ්වරස්ය ප්රසාදාද් බහුකාලාත් පරං සාම්ප්රතං යුෂ්මාකං සමීපං යාතුං කථමපි යත් සුයෝගං ප්රාප්නෝමි, ඒතදර්ථං නිරන්තරං නාමාන්යුච්චාරයන් නිජාසු සර්ව්වප්රාර්ථනාසු සර්ව්වදා නිවේදයාමි,
10 Men dualirimda, mumkin qeder Xudaning iradisi bilen silerning yéninglargha bérishqa axir muyesser bolushqa hemishe ötünimen.
ඒතස්මින් යමහං තත්පුත්රීයසුසංවාදප්රචාරණේන මනසා පරිචරාමි ස ඊශ්වරෝ මම සාක්ෂී විද්යතේ|
11 Chünki men silerni birer rohiy iltipatqa ige qilish arqiliq mustehkemlesh üchün siler bilen körüshüshke intayin teqezzamen;
යතෝ යුෂ්මාකං මම ච විශ්වාසේන වයම් උභයේ යථා ශාන්තියුක්තා භවාම ඉති කාරණාද්
12 yeni, men aranglarda bolsam, bir-birimizning étiqadidin özara teselli we ilham alalaymiz démekchimen.
යුෂ්මාකං ස්ථෛර්ය්යකරණාර්ථං යුෂ්මභ්යං කිඤ්චිත්පරමාර්ථදානදානාය යුෂ්මාන් සාක්ෂාත් කර්ත්තුං මදීයා වාඤ්ඡා|
13 Qérindashlar, men silerning shuni bilishinglarni xalaymenki, bashqa yerdiki elliklerning arisida xizmitim méwe bergendek, silerning aranglardimu xizmitimning méwe bérishi üchün yéninglargha bérishni köp qétim niyet qildim, lékin bügün’giche tosalghugha uchrap kéliwatimen.
හේ භ්රාතෘගණ භින්නදේශීයලෝකානාං මධ්යේ යද්වත් තද්වද් යුෂ්මාකං මධ්යේපි යථා ඵලං භුඤ්ජේ තදභිප්රායේණ මුහුර්මුහු ර්යුෂ්මාකං සමීපං ගන්තුම් උද්යතෝ(අ)හං කින්තු යාවද් අද්ය තස්මින් ගමනේ මම විඝ්නෝ ජාත ඉති යූයං යද් අඥාතාස්තිෂ්ඨථ තදහම් උචිතං න බුධ්යේ|
14 Men herqandaq ademlerge, meyli Yunanliqlar we yat taipilerge, danishmen we nadanlargha bolsun, hemmisige qerzdarmen.
අහං සභ්යාසභ්යානාං විද්වදවිද්වතාඤ්ච සර්ව්වේෂාම් ඍණී විද්යේ|
15 Shuning üchün imkaniyet manga yar bersila men Rimdiki silergimu xush xerwerni yetküzüp bayan qilishqa qizghinmen.
අතඒව රෝමානිවාසිනාං යුෂ්මාකං සමීපේ(අ)පි යථාශක්ති සුසංවාදං ප්රචාරයිතුම් අහම් උද්යතෝස්මි|
16 Chünki men Mesih toghrisidiki bu xush xewerdin hergiz xijil bolmaymen! Chünki u uninggha ishen’güchilirining hemmisini, aldi bilen Yehudiylarni, andin kéyin Gréklerni nijatqa érishtüridighan Xudaning küch-qudritidur!
යතඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය සුසංවාදෝ මම ලජ්ජාස්පදං නහි ස ඊශ්වරස්ය ශක්තිස්වරූපඃ සන් ආ යිහූදීයේභ්යෝ (අ)න්යජාතීයාන් යාවත් සර්ව්වජාතීයානාං මධ්යේ යඃ කශ්චිද් තත්ර විශ්වසිති තස්යෛව ත්රාණං ජනයති|
17 Chünki [xush xewerde] étiqadqa asaslan’ghan, Xudaning birxil heqqaniyliqi étiqad qilghuchilargha wehiy qilin’ghandur. [Muqeddes yazmilarda] yézilghinidek: — «Heqqaniy adem ishench-étiqadi bilen hayat bolidu».
යතඃ ප්රත්යයස්ය සමපරිමාණම් ඊශ්වරදත්තං පුණ්යං තත්සුසංවාදේ ප්රකාශතේ| තදධි ධර්ම්මපුස්තකේපි ලිඛිතමිදං "පුණ්යවාන් ජනෝ විශ්වාසේන ජීවිෂ්යති"|
18 Chünki heqqaniyetsizlik bilen heqiqetni basidighan insanlarning barliq iplasliqigha we heqqaniyetsizlikige nisbeten Xudaning qaratqan ghezipi ershtin ochuq wehiy qilinmaqta.
අතඒව යේ මානවාඃ පාපකර්ම්මණා සත්යතාං රුන්ධන්ති තේෂාං සර්ව්වස්ය දුරාචරණස්යාධර්ම්මස්ය ච විරුද්ධං ස්වර්ගාද් ඊශ්වරස්ය කෝපඃ ප්රකාශතේ|
19 Chünki insanlar Xuda toghrisida bileleydighan ishlar ularning köz aldida turidu; chünki Xuda hemmini ulargha ochuq körsitip bergen
යත ඊශ්වරමධි යද්යද් ඥේයං තද් ඊශ්වරඃ ස්වයං තාන් ප්රති ප්රකාශිතවාන් තස්මාත් තේෂාම් අගෝචරං නහි|
20 (chünki dunya apiride bolghandin béri Xudaning közge körünmes özgichilikliri, yeni menggülük qudriti we birdinbir Xuda ikenliki Özi yaratqan mewjudatlar arqiliq ochuq körülmekte, shundaqla buni chüshinip yetkili bolidu. Shu sewebtin insanlar héch bahane körsitelmeydu) (aïdios )
ඵලතස්තස්යානන්තශක්තීශ්වරත්වාදීන්යදෘශ්යාන්යපි සෘෂ්ටිකාලම් ආරභ්ය කර්ම්මසු ප්රකාශමානානි දෘශ්යන්තේ තස්මාත් තේෂාං දෝෂප්රක්ෂාලනස්ය පන්ථා නාස්ති| (aïdios )
21 — chünki insanlar Xudani bilsimu, uni Xuda dep ulughlimidi, Uninggha teshekkür éytmidi; eksiche, ularning oy-pikirliri bimene bolup, nadan qelbi qarangghuliship ketti.
අපරම් ඊශ්වරං ඥාත්වාපි තේ තම් ඊශ්වරඥානේන නාද්රියන්ත කෘතඥා වා න ජාතාඃ; තස්මාත් තේෂාං සර්ව්වේ තර්කා විඵලීභූතාඃ, අපරඤ්ච තේෂාං විවේකශූන්යානි මනාංසි තිමිරේ මග්නානි|
22 Özlirini danishmen qilip körsetsimu, lékin eqilsiz bolup chiqti;
තේ ස්වාන් ඥානිනෝ ඥාත්වා ඥානහීනා අභවන්
23 chirimas Xudaning ulughluqining ornigha chirip ölidighan ademzatqa, uchar-qanatlargha, töt ayaghliq haywanlargha we yer béghirlighuchilargha oxshaydighan butlarni almashturup qoyghanidi.
අනශ්වරස්යේශ්වරස්ය ගෞරවං විහාය නශ්වරමනුෂ්යපශුපක්ෂ්යුරෝගාමිප්රභෘතේරාකෘතිවිශිෂ්ටප්රතිමාස්තෛරාශ්රිතාඃ|
24 Shunga Xuda ularni qelbidiki shehwaniy hewesliri bilen iplasliq qilishqa, shundaqla bir-birining tenlirini nomusqa qaldurushqa qoyup berdi.
ඉත්ථං ත ඊශ්වරස්ය සත්යතාං විහාය මෘෂාමතම් ආශ්රිතවන්තඃ සච්චිදානන්දං සෘෂ්ටිකර්ත්තාරං ත්යක්ත්වා සෘෂ්ටවස්තුනඃ පූජාං සේවාඤ්ච කෘතවන්තඃ; (aiōn )
25 Ular Xuda toghrisidiki heqiqetni yalghan’gha aylandurdi, Yaratquchining ornigha yaritilghan nersilerge choqunup, tawap-taet qilghanidi. Halbuki, Yaratquchigha teshekkür-medhiye menggüge oqulmaqta! Amin! (aiōn )
ඉති හේතෝරීශ්වරස්තාන් කුක්රියායාං සමර්ප්ය නිජනිජකුචින්තාභිලාෂාභ්යාං ස්වං ස්වං ශරීරං පරස්පරම් අපමානිතං කර්ත්තුම් අදදාත්|
26 Mana shuning üchün, Xuda ularni peskesh shehwaniy heweslerge qoyup berdi. Hetta ayallarmu tebiiy jinsiy munasiwetni gheyriy munasiwetke aylandurdi;
ඊශ්වරේණ තේෂු ක්වභිලාෂේ සමර්පිතේෂු තේෂාං යෝෂිතඃ ස්වාභාවිකාචරණම් අපහාය විපරීතකෘත්යේ ප්රාවර්ත්තන්ත;
27 shuningdek, erlermu ayallar bilen bolidighan tebiiy jinsiy munasiwetlerni tashlap, bashqa erlerge shehwaniy hewesler bilen köyüp pishidighan boldi. Erler erler bilen shermendilikke kirishti we netijide ularning muxalip qilmishliri öz béshigha chiqti.
තථා පුරුෂා අපි ස්වාභාවිකයෝෂිත්සඞ්ගමං විහාය පරස්පරං කාමකෘශානුනා දග්ධාඃ සන්තඃ පුමාංසඃ පුංභිඃ සාකං කුකෘත්යේ සමාසජ්ය නිජනිජභ්රාන්තේඃ සමුචිතං ඵලම් අලභන්ත|
28 Ular Xudani bilishtin waz kéchishni layiq körgenliki tallighanliqi üchün, Xuda ularni buzuq niyetlerge we nalayiq ishlarni qilishqa qoyup berdi.
තේ ස්වේෂාං මනඃස්වීශ්වරාය ස්ථානං දාතුම් අනිච්ඡුකාස්තතෝ හේතෝරීශ්වරස්තාන් ප්රති දුෂ්ටමනස්කත්වම් අවිහිතක්රියත්වඤ්ච දත්තවාන්|
29 Ular herxil heqqaniyetsizlik, rezillik, nepsaniyetchilik, öchmenlikke chömüp, hesetxorluq, qatilliq, jédelxorluq, mekkarliq we herxil betniyetler bilen toldi. Ular ighwager,
අතඒව තේ සර්ව්වේ (අ)න්යායෝ ව්යභිචාරෝ දුෂ්ටත්වං ලෝභෝ ජිඝාංසා ඊර්ෂ්යා වධෝ විවාදශ්චාතුරී කුමතිරිත්යාදිභි ර්දුෂ්කර්ම්මභිඃ පරිපූර්ණාඃ සන්තඃ
30 töhmetxor, Xudagha nepretlinidighan, kibirlik, maxtanchaq, chongchi, herxil rezilliklerni oylap chiqiridighan, ata-anisining sözini anglimaydighan,
කර්ණේජපා අපවාදින ඊශ්වරද්වේෂකා හිංසකා අහඞ්කාරිණ ආත්මශ්ලාඝිනඃ කුකර්ම්මෝත්පාදකාඃ පිත්රෝරාඥාලඞ්ඝකා
31 yorutulmighan, wediside turmaydighan, köyümsiz we rehimsiz insanlardur.
අවිචාරකා නියමලඞ්ඝිනඃ ස්නේහරහිතා අතිද්වේෂිණෝ නිර්දයාශ්ච ජාතාඃ|
32 Ular Xudaning shulargha bolghan adil hökümini, yeni shundaq ishlarni qilghuchilarning ölümge layiq ikenlikini éniq bilsimu, bu ishlarni özliri qilipla qalmay, belki shundaq qilidighan bashqilardin söyünüp ularni alqishlaydu.
යේ ජනා ඒතාදෘශං කර්ම්ම කුර්ව්වන්ති තඒව මෘතියෝග්යා ඊශ්වරස්ය විචාරමීදෘශං ඥාත්වාපි ත ඒතාදෘශං කර්ම්ම ස්වයං කුර්ව්වන්ති කේවලමිති නහි කින්තු තාදෘශකර්ම්මකාරිෂු ලෝකේෂ්වපි ප්රීයන්තේ|