< Wehiy 5 >
1 Andin textte olturghuchining ong qolida ich we tash teripige xet pütülgen we yette möhür bilen péchetlen’gen bir oram yazmini kördüm.
ཨནནྟརཾ ཏསྱ སིཧཱསནོཔཝིཥྚཛནསྱ དཀྵིཎསྟེ ྅ནྟ རྦཧིཤྩ ལིཁིཏཾ པཏྲམེཀཾ མཡཱ དྲྀཥྚཾ ཏཏ྄ སཔྟམུདྲཱབྷིརངྐིཏཾ།
2 Yuqiri awaz bilen: «Oram yazmini échip, péchetlerni yéshishke kim layiqtur?» dep towlighan qawul bir perishtinimu kördüm.
ཏཏྤཤྩཱད྄ ཨེཀོ བལཝཱན྄ དཱུཏོ དྲྀཥྚཿ ས ཨུཙྩཻཿ སྭརེཎ ཝཱཙམིམཱཾ གྷོཥཡཏི ཀཿ པཏྲམེཏད྄ ཝིཝརཱིཏུཾ ཏམྨུདྲཱ མོཙཡིཏུཉྩཱརྷཏི?
3 Lékin ne ershte ne yer yüzide ne yer astida oram yazmini achalaydighan yaki ichige qariyalaydighan héchkim chiqmidi.
ཀིནྟུ སྭརྒམརྟྟྱཔཱཏཱལེཥུ ཏཏ྄ པཏྲཾ ཝིཝརཱིཏུཾ ནིརཱིཀྵིཏུཉྩ ཀསྱཱཔི སཱམརྠྱཾ ནཱབྷཝཏ྄།
4 Oram yazmini échishqa yaki ichige qarashqa layiq birersi tépilmighachqa, qattiq yighliwettim.
ཨཏོ ཡསྟཏ྄ པཏྲཾ ཝིཝརཱིཏུཾ ནིརཱིཀྵིཏུཉྩཱརྷཏི ཏཱདྲྀཤཛནསྱཱབྷཱཝཱད྄ ཨཧཾ བཧུ རོདིཏཝཱན྄།
5 Andin aqsaqallardin biri manga: — Yighlima! Qara, Yehuda qebilisidin bolghan shir — Dawutning yiltizi Bolghuchi ghelibe qildi; shunga oram yazmini we uning yette péchitini échishqa U qadir, — dédi.
ཀིནྟུ ཏེཥཱཾ པྲཱཙཱིནཱནཱམ྄ ཨེཀོ ཛནོ མཱམཝདཏ྄ མཱ རོདཱིཿ པཤྱ ཡོ ཡིཧཱུདཱཝཾཤཱིཡཿ སིཾཧོ དཱཡཱུདོ མཱུལསྭརཱུཔཤྩཱསྟི ས པཏྲསྱ ཏསྱ སཔྟམུདྲཱཎཱཉྩ མོཙནཱཡ པྲམཱུཏཝཱན྄།
6 Andin qarisam, text bilen töt hayat mexluqning ariliqida, aqsaqallar otturisida bir Qoza öre turatti. U yéngila boghuzlan’ghandek qilatti; Uning yette münggüzi we yette közi bolup, bu közler Xudaning pütkül yer yüzige ewetken yette Rohi idi.
ཨཔརཾ སིཾཧཱསནསྱ ཙཏུརྞཱཾ པྲཱཎིནཱཾ པྲཱཙཱིནཝརྒསྱ ཙ མདྷྱ ཨེཀོ མེཥཤཱཝཀོ མཡཱ དྲྀཥྚཿ ས ཚེདིཏ ཨིཝ ཏསྱ སཔྟཤྲྀངྒཱཎི སཔྟལོཙནཱནི ཙ སནྟི ཏཱནི ཀྲྀཏྶྣཱཾ པྲྀཐིཝཱིཾ པྲེཥིཏཱ ཨཱིཤྭརསྱ སཔྟཱཏྨཱནཿ།
7 Qoza bérip, textte olturghuchining ong qolidin oram yazmini aldi.
ས ཨུཔཱགཏྱ ཏསྱ སིཾཧཱསནོཔཝིཥྚཛནསྱ དཀྵིཎཀརཱཏ྄ ཏཏ྄ པཏྲཾ གྲྀཧཱིཏཝཱན྄།
8 Yazmini alghanda, töt hayat mexluq we yigirme töt aqsaqal qozining ayighigha yiqildi; ularning herbirining chiltari we xushbuy bilen tolghan altun chiniliri bar idi (bu xushbuy muqeddes bendilerning dualiri idi).
པཏྲེ གྲྀཧཱིཏེ ཙཏྭཱརཿ པྲཱཎིནཤྩཏུཪྻིཾཾཤཏིཔྲཱཙཱིནཱཤྩ ཏསྱ མེཥཤཱཝཀསྱཱནྟིཀེ པྲཎིཔཏནྟི ཏེཥཱམ྄ ཨེཀཻཀསྱ ཀརཡོ ཪྻཱིཎཱཾ སུགནྡྷིདྲཝྱཻཿ པརིཔཱུརྞཾ སྭརྞམཡཔཱཏྲཉྩ ཏིཥྛཏི ཏཱནི པཝིཏྲལོཀཱནཱཾ པྲཱརྠནཱསྭརཱུཔཱཎི།
9 Ular yéngi bir küy éytishti: — «Oram yazmini élishqa, We péchetlerni échishqa layiqsen; Chünki boghuzlanding We her qebilidin, her tildin, Her millettin, her eldin bolghan insanlarni Öz qéning bedili bilen sétiwélip, Xudagha mensup qilding.
ཨཔརཾ ཏེ ནཱུཏནམེཀཾ གཱིཏམགཱཡན྄, ཡཐཱ, གྲཧཱིཏུཾ པཏྲིཀཱཾ ཏསྱ མུདྲཱ མོཙཡིཏུཾ ཏཐཱ། ཏྭམེཝཱརྷསི ཡསྨཱཏ྄ ཏྭཾ བལིཝཏ྄ ཚེདནཾ གཏཿ། སཪྻྭཱབྷྱོ ཛཱཏིབྷཱཥཱབྷྱཿ སཪྻྭསྨཱད྄ ཝཾཤདེཤཏཿ། ཨཱིཤྭརསྱ ཀྲྀཏེ ྅སྨཱན྄ ཏྭཾ སྭཱིཡརཀྟེན ཀྲཱིཏཝཱན྄།
10 Ularni Xudayimiz üchün bir padishahliqqa uyushturup, Kahinlar qilding. Ular yer yüzide höküm süridu».
ཨསྨདཱིཤྭརཔཀྵེ ྅སྨཱན྄ ནྲྀཔཏཱིན྄ ཡཱཛཀཱནཔི། ཀྲྀཏཝཱཾསྟེན རཱཛཏྭཾ ཀརིཥྱཱམོ མཧཱིཏལེ༎
11 Andin kördüm we mana, textning, hayat mexluqlarning we aqsaqallarning etrapida nurghunlighan perishtilerning awazini anglidim. Ularning sani tümen ming-tümen ming, milyon-milyon idi.
ཨཔརཾ ནིརཱིཀྵམཱཎེན མཡཱ སིཾཧཱསནསྱ པྲཱཎིཙཏུཥྚཡསྱ པྲཱཙཱིནཝརྒསྱ ཙ པརིཏོ བཧཱུནཱཾ དཱུཏཱནཱཾ རཝཿ ཤྲུཏཿ, ཏེཥཱཾ སཾཁྱཱ ཨཡུཏཱཡུཏཱནི སཧསྲསཧསྟྲཱཎི ཙ།
12 Ular yuqiri awaz bilen: — «Boghuzlan’ghan qoza qudret, dölet, danaliq, küch-quwwet, hörmet, shan-sherep We medhiyige layiqtur» déyishetti.
ཏཻརུཙྩཻརིདམ྄ ཨུཀྟཾ, པརཱཀྲམཾ དྷནཾ ཛྙཱནཾ ཤཀྟིཾ གཽརཝམཱདརཾ། པྲཤཾསཱཉྩཱརྷཏི པྲཱཔྟུཾ ཚེདིཏོ མེཥཤཱཝཀཿ༎
13 Andin men ersh, yer yüzi, yer asti we déngizdiki herbir mexluq we ularning ichide bar bolghanlarning hemmisining: — «Textte Olturghuchigha we Qozigha Medhiye, hörmet, shan-sherep we hoquq-qudret Ebedil’ebedgiche mensup bolghay!» déginini anglidim. (aiōn )
ཨཔརཾ སྭརྒམརྟྟྱཔཱཏཱལསཱགརེཥུ ཡཱནི ཝིདྱནྟེ ཏེཥཱཾ སཪྻྭེཥཱཾ སྲྀཥྚཝསྟཱུནཱཾ ཝཱགིཡཾ མཡཱ ཤྲུཏཱ, པྲཤཾསཱཾ གཽརཝཾ ཤཽཪྻྱམ྄ ཨཱདྷིཔཏྱཾ སནཱཏནཾ། སིཾཧསནོཔཝིཥྚཤྩ མེཥཝཏྶཤྩ གཙྪཏཱཾ། (aiōn )
14 Töt hayat mexluq «Amin!» dep jawab qayturatti, aqsaqallar yerge yiqilip sejde qilatti.
ཨཔརཾ ཏེ ཙཏྭཱརཿ པྲཱཎིནཿ ཀཐིཏཝནྟསྟཐཱསྟུ, ཏཏཤྩཏུཪྻིཾཤཏིཔྲཱཙཱིནཱ ཨཔི པྲཎིཔཏྱ ཏམ྄ ཨནནྟཀཱལཛཱིཝིནཾ པྲཱཎམན྄།