< Wehiy 20 >
1 Uningdin kéyin, qolida tégi yoq hangning achquchi we yoghan zenjir tutqan bir perishtining asmandin chüshüwatqanliqini kördüm. (Abyssos )
தத: பரம்’ ஸ்வர்கா³த்³ அவரோஹந் ஏகோ தூ³தோ மயா த்³ரு’ஷ்டஸ்தஸ்ய கரே ரமாதலஸ்ய குஞ்ஜிகா மஹாஸ்²ரு’ங்க²லஞ்சைகம்’ திஷ்ட²த: | (Abyssos )
2 Perishte ejdihani, yeni Iblis yaki Sheytan déyilidighan héliqi qedimiy yilanni tutup, ming yilliq zenjirlep qoydi.
அபரம்’ நாகோ³ (அ)ர்த²த: யோ வ்ரு’த்³த⁴: ஸர்போ (அ)பவாத³க: ஸ²யதாநஸ்²சாஸ்தி தமேவ த்⁴ரு’த்வா வர்ஷஸஹஸ்ரம்’ யாவத்³ ப³த்³த⁴வாந்|
3 Uning ming yil toshquche ellerni azdurmasliqi üchün, uni tégi yoq hanggha tashlap hangning aghzini étip péchetliwetti. Bu waqitlardin kéyin, u waqtinche qoyup bérilishi muqerrer. (Abyssos )
அபரம்’ ரஸாதலே தம்’ நிக்ஷிப்ய தது³பரி த்³வாரம்’ ருத்³த்⁴வா முத்³ராங்கிதவாந் யஸ்மாத் தத்³ வர்ஷஸஹஸ்ரம்’ யாவத் ஸம்பூர்ணம்’ ந ப⁴வேத் தாவத்³ பி⁴ந்நஜாதீயாஸ்தேந புந ர்ந ப்⁴ரமிதவ்யா: | தத: பரம் அல்பகாலார்த²ம்’ தஸ்ய மோசநேந ப⁴விதவ்யம்’| (Abyssos )
4 Andin men textlerni we ularda olturghanlarni kördüm. Ulargha höküm qilish hoquqi bérilgenidi. Men yene, Eysagha bergen guwahliqi wejidin we Xudaning söz-kalami wejidin kallisi élin’ghanlarning janlirinimu kördüm. Ular diwige we uning but-heykilige choqunmighan, uning tamghisi péshanisige we qoligha urulmighanlar idi. Ular tirilip, Mesih bilen birlikte ming yil höküm sürdi
அநந்தரம்’ மயா ஸிம்’ஹாஸநாநி த்³ரு’ஷ்டாநி தத்ர யே ஜநா உபாவிஸ²ந் தேப்⁴யோ விசாரபா⁴ரோ (அ)தீ³யத; அநந்தரம்’ யீஸோ²: ஸாக்ஷ்யஸ்ய காரணாத்³ ஈஸ்²வரவாக்யஸ்ய காரணாச்ச யேஷாம்’ ஸி²ரஸ்²சே²த³நம்’ க்ரு’தம்’ பஸோ²ஸ்ததீ³யப்ரதிமாயா வா பூஜா யை ர்ந க்ரு’தா பா⁴லே கரே வா கலங்கோ (அ)பி ந த்⁴ரு’தஸ்தேஷாம் ஆத்மாநோ (அ)பி மயா த்³ரு’ஷ்டா: , தே ப்ராப்தஜீவநாஸ்தத்³வர்ஷஸஹஸ்ரம்’ யாவத் க்²ரீஷ்டேந ஸார்த்³த⁴ம்’ ராஜத்வமகுர்வ்வந்|
5 (ölgenlerning qalghanliri ming yil toshmighuche tirilmeydu). Bu deslepki tirilish idi.
கிந்த்வவஸி²ஷ்டா ம்ரு’தஜநாஸ்தஸ்ய வர்ஷஸஹஸ்ரஸ்ய ஸமாப்தே: பூர்வ்வம்’ ஜீவநம்’ ந ப்ராபந்|
6 Deslepki tirilishtin nésiwe bolghanlar bextlik we muqeddestur; ikkinchi ölümning bularni ilkige élish hoquqi yoqtur. Ular Xudaning we Mesihning kahinliri bolidu we Uning bilen birlikte ming yil höküm süridu.
ஏஷா ப்ரத²மோத்தி²தி: | ய: கஸ்²சித் ப்ரத²மாயா உத்தி²தேரம்’ஸீ² ஸ த⁴ந்ய: பவித்ரஸ்²ச| தேஷு த்³விதீயம்ரு’த்யோ: கோ (அ)ப்யதி⁴காரோ நாஸ்தி த ஈஸ்²வரஸ்ய க்²ரீஷ்டஸ்ய ச யாஜகா ப⁴விஷ்யந்தி வர்ஷஸஹஸ்ரம்’ யாவத் தேந ஸஹ ராஜத்வம்’ கரிஷ்யந்தி ச|
7 Ming yil toshqanda, Sheytan zindandin boshitilip,
வர்ஷஸஹஸ்ரே ஸமாப்தே ஸ²யதாந: ஸ்வகாராதோ மோக்ஷ்யதே|
8 yer yüzining töt bulungidiki ellerni, yeni Gog we Magogni azdurush we ularni jeng qilishqa bir yerge toplashqa chiqidu. Toplan’ghanlarning sani déngiz sahilidiki qumdek sanaqsiz bolidu.
தத: ஸ ப்ரு’தி²வ்யாஸ்²சதுர்தி³க்ஷு ஸ்தி²தாந் ஸர்வ்வஜாதீயாந் விஸே²ஷதோ ஜூஜாக்²யாந் மாஜூஜாக்²யாம்’ஸ்²ச ஸாமுத்³ரஸிகதாவத்³ ப³ஹுஸம்’க்²யகாந் ஜநாந் ப்⁴ரமயித்வா யுத்³தா⁴ர்த²ம்’ ஸம்’க்³ரஹீதும்’ நிர்க³மிஷ்யதி|
9 Ular yer yüzidiki keng tüzlenglikke chiqip, muqeddes bendilerning bargahini, yeni Xuda söyidighan sheherni muhasirige alidu. Lékin asmandin ot yéghip, ularni yutuwétidu.
ததஸ்தே மேதி³ந்யா: ப்ரஸ்தே²நாக³த்ய பவித்ரலோகாநாம்’ து³ர்க³ம்’ ப்ரியதமாம்’ நக³ரீஞ்ச வேஷ்டிதவந்த: கிந்த்வீஸ்²வரேண நிக்ஷிப்தோ (அ)க்³நிராகாஸா²த் பதித்வா தாந் கா²தி³தவாந்|
10 Ularni azdurghan Iblis bolsa diwe bilen saxta peyghember köyüwatqan ot we günggürt kölige tashlinip, u yerde kéche-kündüz ebedil’ebedgiche qiynilidu. (aiōn , Limnē Pyr )
தேஷாம்’ ப்⁴ரமயிதா ச ஸ²யதாநோ வஹ்நிக³ந்த⁴கயோ ர்ஹ்ரதே³ (அ)ர்த²த: பஸு² ர்மித்²யாப⁴விஷ்யத்³வாதீ³ ச யத்ர திஷ்ட²தஸ்தத்ரைவ நிக்ஷிப்த: , தத்ராநந்தகாலம்’ யாவத் தே தி³வாநிஸ²ம்’ யாதநாம்’ போ⁴க்ஷ்யந்தே| (aiōn , Limnē Pyr )
11 Uningdin kéyin, chong bir aq text we uningda Olturghuchini kördüm. Asman bilen zémin Uning yüzidin özini qachurup, ular turghan jay hergiz tépilmaydu.
தத: ஸு²க்லம் ஏகம்’ மஹாஸிம்’ஹாஸநம்’ மயா த்³ரு’ஷ்டம்’ தது³பவிஷ்டோ (அ)பி த்³ரு’ஷ்டஸ்தஸ்ய வத³நாந்திகாத்³ பூ⁴நபோ⁴மண்ட³லே பலாயேதாம்’ புநஸ்தாப்⁴யாம்’ ஸ்தா²நம்’ ந லப்³த⁴ம்’|
12 Men yene katta bolsun, yaki töwen bolsun, ölgenlerning hemmisining textning aldida turghanliqini kördüm. Kitablar échildi; andin yene bir kitab — «Hayatliq deptiri» dep atalghan kitab échildi. Ölgenlerge kitablarda xatirilen’gini boyiche öz emeliyitige qarap höküm qilindi.
அபரம்’ க்ஷுத்³ரா மஹாந்தஸ்²ச ஸர்வ்வே ம்ரு’தா மயா த்³ரு’ஷ்டா: , தே ஸிம்’ஹாஸநஸ்யாந்திகே (அ)திஷ்ட²ந் க்³ரந்தா²ஸ்²ச வ்யஸ்தீர்ய்யந்த ஜீவநபுஸ்தகாக்²யம் அபரம் ஏகம்’ புஸ்தகமபி விஸ்தீர்ணம்’| தத்ர க்³ரந்தே²ஷு யத்³யத் லிகி²தம்’ தஸ்மாத் ம்ரு’தாநாம் ஏகைகஸ்ய ஸ்வக்ரியாநுயாயீ விசார: க்ரு’த: |
13 Déngiz özide ölgenlerni tapshurup berdi, ölüm we tehtisaramu özliridiki ölgenlerni tapshurup bérishti. Herkimning üstige öz emeliyitige qarap höküm qilindi. (Hadēs )
ததா³நீம்’ ஸமுத்³ரேண ஸ்வாந்தரஸ்தா² ம்ரு’தஜநா: ஸமர்பிதா: , ம்ரு’த்யுபரலோகாப்⁴யாமபி ஸ்வாந்தரஸ்தா² ம்ரு’தஜநா: ஸர்மிபதா: , தேஷாஞ்சைகைகஸ்ய ஸ்வக்ரியாநுயாயீ விசார: க்ரு’த: | (Hadēs )
14 Andin ölüm we tehtisara ot kölige tashlandi. Mana ikkinchi ölüm — ot kölidur. (Hadēs , Limnē Pyr )
அபரம்’ ம்ரு’த்யுபரலோகௌ வஹ்நிஹ்ரதே³ நிக்ஷிப்தௌ, ஏஷ ஏவ த்³விதீயோ ம்ரு’த்யு: | (Hadēs , Limnē Pyr )
15 Kimning ismining «Hayatliq deptiri»de yézilmighanliqi bayqalsa, ot kölige tashlandi. (Limnē Pyr )
யஸ்ய கஸ்யசித் நாம ஜீவநபுஸ்தகே லிகி²தம்’ நாவித்³யத ஸ ஏவ தஸ்மிந் வஹ்நிஹ்ரதே³ ந்யக்ஷிப்யத| (Limnē Pyr )