< Zebur 94 >
1 I itiqamlar alghuchi Tengri, Perwerdigar! I intiqamlar alghuchi Tengri, parlighaysen!
あだを報いられる神、主よ、あだを報いられる神よ、光を放ってください。
2 Kötürülgin, Özüngni kötürgin, i jahanni Soraq Qilghuchi, Meghrurlargha jazasini bergin!
地をさばかれる者よ、立って高ぶる者にその受くべき罰をお与えください。
3 Qachan’ghiche reziller, i Perwerdigar, Qachan’ghiche reziller tentene qilip yüriwéridu?
主よ、悪しき者はいつまで、悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。
4 Qachan’ghiche hakawurlarche sözlep walaqshiydu, Qebihlik qilghuchilarning hemmisi yoghan gep qilip yüridu?
彼らは高慢な言葉を吐き散らし、すべて不義を行う者はみずから高ぶります。
5 Ular xelqingni ézidu, i Perwerdigar, Séning mirasinggha jebir-japa salmaqta.
主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。
6 Tul ayal we ghérip-musapirlarni qirip, Yétim-yésirlerni öltürüp: —
彼らはやもめと旅びとのいのちをうばい、みなしごを殺します。
7 «Yah körmeydu», «Yaqupning Xudasi köngül bölmeydu», — deydu.
彼らは言います、「主は見ない、ヤコブの神は悟らない」と。
8 Siler köngül qoyunglar, i elning hamaqetliri! Exmeqler, qachan dana bolisiler?
民のうちの鈍き者よ、悟れ。愚かな者よ、いつ賢くなるだろうか。
9 Qulaqni tikligüchining Özi anglimamdu? Közni Yasighuchining Özi körmemdu?
耳を植えた者は聞くことをしないだろうか、目を造った者は見ることをしないだろうか。
10 Ellerni terbiyiligüchi, Insan’gha eqil-bilim ögetküchining Özi ademni eyiblimemdu?
もろもろの国民を懲らす者は罰することをしないだろうか、人を教える者は知識をもたないだろうか。
11 Perwerdigar insanning oy-xiyallirining tutami yoqluqini bilidu.
主は人の思いの、むなしいことを知られる。
12 Sen terbiyiligen adem bextliktur, i Yah, Yeni Sen Tewrat-qanunungdin eqil ögitidighan kishi bextliktur!
主よ、あなたによって懲らされる人、あなたのおきてを教えられる人はさいわいです。
13 Shundaq qilip, taki pasiqlar üchün orek kolan’ghuche — Sen uni yaman künlerdin xatirjem saqlaysen.
あなたはその人を災の日からのがれさせ、悪しき者のために穴が掘られるまでその人に平安を与えられます。
14 Chünki Perwerdigar Öz xelqini terk etmeydu, Yaki Öz mirasidin waz kechmeydu.
主はその民を捨てず、その嗣業を見捨てられないからです。
15 Chünki höküm-perman hoquqi haman adaletke qaytidu, Barliq dili duruslar bolsa, uning keynidin mangidu.
さばきは正義に帰り、すべて心の正しい者はそれに従うでしょう。
16 Men üchün yamanlar bilen qarshilishishqa kim ornidin turidu? Men üchün qebihlik qilghuchilar bilen qarshilishishiqa kim meydan’gha chiqidu?
だれがわたしのために立ちあがって、悪しき者を責めるだろうか。だれがわたしのために立って、不義を行う者を責めるだろうか。
17 Eger Perwerdigar manga yardemde bolmighan bolsa, Jénim baldur chiqip süküt diyarida yatar idi.
もしも主がわたしを助けられなかったならば、わが魂はとくに音なき所に住んだであろう。
18 Ayighim putlishay déginide, Özgermes muhebbiting, i Perwerdigar, méni yölidi.
しかし「わたしの足がすべる」と思ったとき、主よ、あなたのいつくしみはわたしをささえられました。
19 Ichimdiki köpligen ghem-endishiler arisida, Séning teselliliring jénimni söyündürdi.
わたしのうちに思い煩いの満ちるとき、あなたの慰めはわが魂を喜ばせます。
20 Insapsizliqni qanun’gha aylanduridighan, Ach köz olturghan bir text, Sen bilen alaqide bolamdu?
定めをもって危害をたくらむ悪しき支配者はあなたと親しむことができるでしょうか。
21 Ular heqqaniylarning jénigha hujum qilishqa yighilidu, Bigunah qanni tökidighan hökümlerni chiqarmaqta.
彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。
22 Biraq Perwerdigar méning égiz qorghinim bolidu; He, méning Xudayim panah Qoram Téshimdur.
しかし主はわが高きやぐらとなり、わが神はわが避け所の岩となられました。
23 U ularning qebihlikini öz béshigha salidu, Ularning öz yawuzluqliri bilen ularni üzüp tashlaydu, Berheq, Perwerdigar Xudayimiz ularni üzüp tashlar.
主は彼らの不義を彼らに報い、彼らをその悪のゆえに滅ぼされます。われらの神、主は彼らを滅ぼされます。