< Zebur 94 >
1 I itiqamlar alghuchi Tengri, Perwerdigar! I intiqamlar alghuchi Tengri, parlighaysen!
Bože osvetniče, Jahve, Bože osvetniče, pokaži se.
2 Kötürülgin, Özüngni kötürgin, i jahanni Soraq Qilghuchi, Meghrurlargha jazasini bergin!
Ustani ti što sudiš zemlju, po zasluzi plati oholima!
3 Qachan’ghiche reziller, i Perwerdigar, Qachan’ghiche reziller tentene qilip yüriwéridu?
Dokle će bezbošci, Jahve, dokle će se bezbošci hvastati?
4 Qachan’ghiche hakawurlarche sözlep walaqshiydu, Qebihlik qilghuchilarning hemmisi yoghan gep qilip yüridu?
Dokle će brbljati, drsko govoriti, dokle će se bezakonici hvastati?
5 Ular xelqingni ézidu, i Perwerdigar, Séning mirasinggha jebir-japa salmaqta.
Tlače narod tvoj, Jahve, i baštinu tvoju pritišću;
6 Tul ayal we ghérip-musapirlarni qirip, Yétim-yésirlerni öltürüp: —
kolju udovicu i pridošlicu, sirotama život oduzimlju
7 «Yah körmeydu», «Yaqupning Xudasi köngül bölmeydu», — deydu.
i govore: “Jahve ne vidi! Ne opaža Bog Jakovljev!”
8 Siler köngül qoyunglar, i elning hamaqetliri! Exmeqler, qachan dana bolisiler?
Shvatite, lude u narodu: bezumni, kad ćete se urazumiti?
9 Qulaqni tikligüchining Özi anglimamdu? Közni Yasighuchining Özi körmemdu?
Onaj što uho zasadi da ne čuje? Koji stvori oko da ne vidi?
10 Ellerni terbiyiligüchi, Insan’gha eqil-bilim ögetküchining Özi ademni eyiblimemdu?
Onaj što odgaja narode da ne kazni - Onaj što ljude uči mudrosti?
11 Perwerdigar insanning oy-xiyallirining tutami yoqluqini bilidu.
Jahve poznaje namisli ljudske: one su isprazne.
12 Sen terbiyiligen adem bextliktur, i Yah, Yeni Sen Tewrat-qanunungdin eqil ögitidighan kishi bextliktur!
Blago onom koga ti poučavaš, Jahve, i učiš Zakonu svojemu:
13 Shundaq qilip, taki pasiqlar üchün orek kolan’ghuche — Sen uni yaman künlerdin xatirjem saqlaysen.
da mu mir udijeliš od nesretnih dana, dok se grob kopa zlikovcu.
14 Chünki Perwerdigar Öz xelqini terk etmeydu, Yaki Öz mirasidin waz kechmeydu.
Jer neće Jahve odbaciti naroda svojega i svoje baštine neće napustiti;
15 Chünki höküm-perman hoquqi haman adaletke qaytidu, Barliq dili duruslar bolsa, uning keynidin mangidu.
jer će se pravo dosuditi pravednosti i za njom će ići svi čestiti srcem.
16 Men üchün yamanlar bilen qarshilishishqa kim ornidin turidu? Men üchün qebihlik qilghuchilar bilen qarshilishishiqa kim meydan’gha chiqidu?
Tko će ustati za me protiv zlotvora? Tko će se zauzeti za me protiv zločinaca?
17 Eger Perwerdigar manga yardemde bolmighan bolsa, Jénim baldur chiqip süküt diyarida yatar idi.
Da mi Jahve ne pomaže, brzo bih sišao u mjesto tišine.
18 Ayighim putlishay déginide, Özgermes muhebbiting, i Perwerdigar, méni yölidi.
Čim pomislim: “Noga mi posrće”, dobrota me tvoja, o Jahve, podupire.
19 Ichimdiki köpligen ghem-endishiler arisida, Séning teselliliring jénimni söyündürdi.
Kad se skupe tjeskobe u srcu mome, tvoje mi utjehe dušu vesele.
20 Insapsizliqni qanun’gha aylanduridighan, Ach köz olturghan bir text, Sen bilen alaqide bolamdu?
Zar je bezbožno sudište u savezu s tobom kad nevolje stvara pod izlikom zakona?
21 Ular heqqaniylarning jénigha hujum qilishqa yighilidu, Bigunah qanni tökidighan hökümlerni chiqarmaqta.
Nek' samo pritišću dušu pravednog, nek' osuđuju krv nedužnu:
22 Biraq Perwerdigar méning égiz qorghinim bolidu; He, méning Xudayim panah Qoram Téshimdur.
Jahve mi je utvrda, Bog - hrid utočišta moga.
23 U ularning qebihlikini öz béshigha salidu, Ularning öz yawuzluqliri bilen ularni üzüp tashlaydu, Berheq, Perwerdigar Xudayimiz ularni üzüp tashlar.
Platit će im bezakonje njihovo, njihovom će ih zloćom istrijebiti, istrijebit će ih Jahve, Bog naš.