< Zebur 92 >
1 Shabat küni üchün bir küy-naxsha: — Perwerdigargha teshekkür éytish, Namingni küylesh eladur, i Hemmidin Aliy Bolghuchi!
A Melody, a Song, For the Sabbath-day. It is good to give thanks to Yahweh, And to sing praises unto thy Name, O Most High;
2 Özgermes muhebbitingni seherde, Kéchilerde bolsa, heqiqet-sadaqitingni jakarlash,
To declare, in the morning, thy lovingkindness, And thy faithfulness at night;
3 On tarliq saz we rawabni chélip, Chiltar bilen mungluq ahangda chélish eladur!
Upon an instrument of ten strings, and upon a harp, With resounding music on the lyre.
4 Chünki Sen Perwerdigar, Öz qilghining arqiliq méni xursen qilding, Qolliringning qilghanliri bilen men rohlinip naxsha éytimen.
For thou hast made me glad, O Yahweh, in thy doing, In the works of thy hands, will I shout for joy.
5 Perwerdigar, qilghan ishliring némidégen ulughdur! Oyliring nahayiti chongqurdur!
How great have grown thy works, Yahweh, [How] very deep are laid thy plans!
6 Bighem kishi buni bilmes, Hamaqet buni chüshenmes,
A man that is brutish, cannot know, And, a dullard, cannot discern this: —
7 Reziller ot-chöptek aynighanda, Qebihlik qilghuchilarning hemmisi güllen’gende, Menggü halak bolup kétidighanlar shulardur!
When the lawless do thrive like grass, And all the workers of iniquity have blossomed, It is that they may be destroyed for ever.
8 Lékin Sen, i Perwerdigar, ebedil’ebed üstün turisen.
But, thou, shalt be on high age-abidingly, O Yahweh.
9 Chünki mana düshmenliring, i Perwerdigar, Mana düshmenliring yoqilidu; Barliq qebihlik qilghuchilar tiripiren qiliwétilidu!
For lo! thine enemies, Yahweh, For lo! thine enemies, shall perish, They shall be scattered—all the workers of iniquity;
10 Münggüzümni yawayi buqiningkidek kötürisen; Béshim yéngi may sürkep, mesih qilinidu.
But thou wilt exalt, as [those of] the buffalo, my horn, I have been anointed, with fresh oil.
11 Méni qest qilghanlarning [meghlubiyitini] öz közum köridu; Manga qarshilishishqa qozghalghan rezillik qilghuchilarning [ten bergenlikinimu] quliqim anglaydu.
So hath mine eye descried them who were lying in wait for me, —Of my wicked assailants, mine ears, shall hear.
12 Heqqaniy adem xorma derixi kebi güllep-yashnaydu; U Liwandiki kédr derixidek ösidu.
The righteous, like the palm-tree, shall thrive, Like the cedar in Lebanon, shall he grow;
13 Perwerdigarning öyige tikilgenler, Xudayimizning hoylilirida güllinidu;
They who are planted in the house of Yahweh, In the courts of our God, shall flourish;
14 Ular qérighandimu yene méwe béridu, Suluq hem yéshil ular;
Still shall they bear fruit in old age, Vigorous and fresh, shall they be:
15 Shuning bilen ular Perwerdigar durustur, dep ispatlaydu; U méning qoram téshimdur, Uningda héch naheqlik yoqtur!
To declare that upright is Yahweh, My Rock, and no perversity in him.