< Zebur 92 >
1 Shabat küni üchün bir küy-naxsha: — Perwerdigargha teshekkür éytish, Namingni küylesh eladur, i Hemmidin Aliy Bolghuchi!
Псалом. Песен за съботния ден. Добро е да славословим Господа И да пеем хваление на Твоето име, Всевишни,
2 Özgermes muhebbitingni seherde, Kéchilerde bolsa, heqiqet-sadaqitingni jakarlash,
Да възвестяваме на ранина милосърдието Ти, И верността Ти всяка нощ,
3 On tarliq saz we rawabni chélip, Chiltar bilen mungluq ahangda chélish eladur!
С десетострунен инструмент и с псалтир, С тържествена мелодия на арфа;
4 Chünki Sen Perwerdigar, Öz qilghining arqiliq méni xursen qilding, Qolliringning qilghanliri bilen men rohlinip naxsha éytimen.
Защото си ме развеселил, Господи, с деянията Си; С тържествена мелодия на арфа;
5 Perwerdigar, qilghan ishliring némidégen ulughdur! Oyliring nahayiti chongqurdur!
Колко са велики Твоите дала, Господи! Твърде дълбоки са мислите Ти.
6 Bighem kishi buni bilmes, Hamaqet buni chüshenmes,
Скотски човек не знае това, Нито го разбира безумен,
7 Reziller ot-chöptek aynighanda, Qebihlik qilghuchilarning hemmisi güllen’gende, Menggü halak bolup kétidighanlar shulardur!
Че нечестивите изникват като тревата, И всички, които вършат беззаконие, цъфтят, Само за да се изтребят вечно.
8 Lékin Sen, i Perwerdigar, ebedil’ebed üstün turisen.
Но Ти, Господи, до века си на високо,
9 Chünki mana düshmenliring, i Perwerdigar, Mana düshmenliring yoqilidu; Barliq qebihlik qilghuchilar tiripiren qiliwétilidu!
Защото, ето, враговете Ти ще погинат; Ще се разпръснат всички, които вършат беззаконие.
10 Münggüzümni yawayi buqiningkidek kötürisen; Béshim yéngi may sürkep, mesih qilinidu.
Но моя рог Ти ще въздигнеш като рог на дивия вол; Аз ще бъда помазан с прясно миро;
11 Méni qest qilghanlarning [meghlubiyitini] öz közum köridu; Manga qarshilishishqa qozghalghan rezillik qilghuchilarning [ten bergenlikinimu] quliqim anglaydu.
И окото ми ще види повалянето на ония, които ме причакват; Ушите ми ще чуят за възмездието на злодейците, които се дигат против мене.
12 Heqqaniy adem xorma derixi kebi güllep-yashnaydu; U Liwandiki kédr derixidek ösidu.
Праведният ще цъфти като палма, Ще расте като кедър в Ливан;
13 Perwerdigarning öyige tikilgenler, Xudayimizning hoylilirida güllinidu;
Насадени в дома Господен Ще цъфтят в дворовете на нашия Бог.
14 Ular qérighandimu yene méwe béridu, Suluq hem yéshil ular;
Ще бъдат плодоносни и в дълбока старост, Ще бъдат сочни и зелени;
15 Shuning bilen ular Perwerdigar durustur, dep ispatlaydu; U méning qoram téshimdur, Uningda héch naheqlik yoqtur!
За да възвестят, че е праведен Господ, Моята канара, у Когото няма неправда.