< Zebur 91 >

1 Eng Aliy Bolghuchining mexpiy jayida turghuchi, Hemmige qadirning sayiside aramxuda yashaydu.
Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні́ Всемогутнього мешкає,
2 Men Perwerdigarni: — «Méning bashpanahim, Méning qorghinim; Méning Xudayim, Uninggha tayinimen» — deymen.
той скаже до Господа: „Охоро́но моя та тверди́не моя, Боже мій“, — я наді́юсь на Нього!
3 Berheq, U qiltaqchining toziqidin séni qutulduridu, Shum waba-qazadin hem xalas étidu.
Бо Він тебе вирве з тене́т птахоло́ва, з морови́ці згубно́ї,
4 U peyliri bilen séni yapidu; Qanatliri astida panah tapisen; Uning heqiqiti sanga qalqan hem istihkamdur.
Він перо́м Своїм вкриє тебе, і під кри́льми Його заховаєшся ти! Щит та лук — Його правда.
5 Sen ne kéchidiki wehimidin, Ne kündüzi uchuwatqan oqtin,
Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає,
6 Ne qarangghuluqta kezgüchi wabadin, Ne chüsh waqtida weyranchiliq qilghuchi halakettin qorqmaysen.
ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, —
7 Séning yéningda mingi yiqilip, Ong yéqingda on mingi ghulap chüshsimu, Lékin bala-qaza sanga yéqinlashmaydu.
впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч право́руч від тебе, до тебе ж не ді́йде!
8 Sen peqet közliring bilen béqip, Pasiqlargha bérilgen jazani körisen.
Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш,
9 Perwerdigarni panahim dep bilgining üchün, Hemmidin Aliy Bolghuchini makan qilghining üchün,
бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учини́в за своє пристано́вище!
10 Béshinggha héch palaket chüshmeydu, Héch waba chédiringgha yéqinlashmaydu.
Тебе зло не спітка́є, і до наме́ту твого вдар не набли́зиться,
11 U Öz perishtilirige séning heqqingde emr qilidu, Shuning bilen ular pütkül yolliringda séni saqlaydu.
бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, —
12 Ayighing tashqa urulup ketmesliki üchün, Ular séni qollirida kötürüp yüridu.
на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги́!
13 Shir we kobra yilan üstidin bésip ötisen, Arslan we ejdihani dessep-cheyleysen.
На лева й вужа́ ти наступиш, левчука́ й крокодила ти будеш топта́ти!
14 «U Manga muhebbitini baghlighanliqi üchün, Men uni qutuldurimen; U namimni ten alghini üchün yuqirida saqlaymen.
„Що бажав він Мене, то його збережу́, зроблю́ його сильним, — бо знає Ім'я́ Моє він;
15 U Manga nida qilidu, Men uninggha jawab bérimen; Éghir kün uni basqanda uning bilen bille bolimen; Men uni xalas qilip, izzet-hörmetke sazawer qilimen.
як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його,
16 Uzaq ömür bilen uni qandurimen, Hem nijatliqimni uninggha körsitimen».
і довгістю днів Я наси́чу його, і він бачити буде спасі́ння Моє!“

< Zebur 91 >