< Zebur 91 >
1 Eng Aliy Bolghuchining mexpiy jayida turghuchi, Hemmige qadirning sayiside aramxuda yashaydu.
He que mora no lugar secreto do Altíssimo descansará na sombra do Todo-Poderoso.
2 Men Perwerdigarni: — «Méning bashpanahim, Méning qorghinim; Méning Xudayim, Uninggha tayinimen» — deymen.
Direi de Javé: “Ele é meu refúgio e minha fortaleza”; meu Deus, em quem eu confio”.
3 Berheq, U qiltaqchining toziqidin séni qutulduridu, Shum waba-qazadin hem xalas étidu.
Pois ele o entregará da armadilha do passarinho, e da pestilência mortal.
4 U peyliri bilen séni yapidu; Qanatliri astida panah tapisen; Uning heqiqiti sanga qalqan hem istihkamdur.
He irá cobri-lo com suas penas. Sob suas asas, você se refugiará. Sua fidelidade é seu escudo e sua muralha.
5 Sen ne kéchidiki wehimidin, Ne kündüzi uchuwatqan oqtin,
Você não deve ter medo do terror à noite, nem da flecha que voa de dia,
6 Ne qarangghuluqta kezgüchi wabadin, Ne chüsh waqtida weyranchiliq qilghuchi halakettin qorqmaysen.
nor da pestilência que anda na escuridão, nem da destruição que se desperdiça ao meio-dia.
7 Séning yéningda mingi yiqilip, Ong yéqingda on mingi ghulap chüshsimu, Lékin bala-qaza sanga yéqinlashmaydu.
Mil podem cair ao seu lado, e dez mil à sua direita; mas não chegará perto de você.
8 Sen peqet közliring bilen béqip, Pasiqlargha bérilgen jazani körisen.
Você só olhará com seus olhos, e ver a recompensa dos ímpios.
9 Perwerdigarni panahim dep bilgining üchün, Hemmidin Aliy Bolghuchini makan qilghining üchün,
Porque você fez de Yahweh seu refúgio, e o Altíssimo seu lugar de residência,
10 Béshinggha héch palaket chüshmeydu, Héch waba chédiringgha yéqinlashmaydu.
nenhum mal acontecerá com você, nenhuma praga deve chegar perto de sua residência.
11 U Öz perishtilirige séning heqqingde emr qilidu, Shuning bilen ular pütkül yolliringda séni saqlaydu.
Pois ele colocará seus anjos a seu cargo, para protegê-lo em todos os seus caminhos.
12 Ayighing tashqa urulup ketmesliki üchün, Ular séni qollirida kötürüp yüridu.
Eles o carregarão em suas mãos, para que você não tropece no pé contra uma pedra.
13 Shir we kobra yilan üstidin bésip ötisen, Arslan we ejdihani dessep-cheyleysen.
Você vai pisar no leão e na na naja. Você pisará o jovem leão e a serpente sob os pés.
14 «U Manga muhebbitini baghlighanliqi üchün, Men uni qutuldurimen; U namimni ten alghini üchün yuqirida saqlaymen.
“Porque ele colocou seu amor em mim, portanto, eu o entregarei”. Vou colocá-lo no alto, porque ele conheceu meu nome.
15 U Manga nida qilidu, Men uninggha jawab bérimen; Éghir kün uni basqanda uning bilen bille bolimen; Men uni xalas qilip, izzet-hörmetke sazawer qilimen.
Ele me chamará, e eu lhe responderei. Eu estarei com ele em apuros. Eu o entregarei, e o honrarei.
16 Uzaq ömür bilen uni qandurimen, Hem nijatliqimni uninggha körsitimen».
Vou satisfazê-lo com vida longa, e mostrar-lhe minha salvação”.