< Zebur 91 >
1 Eng Aliy Bolghuchining mexpiy jayida turghuchi, Hemmige qadirning sayiside aramxuda yashaydu.
Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
2 Men Perwerdigarni: — «Méning bashpanahim, Méning qorghinim; Méning Xudayim, Uninggha tayinimen» — deymen.
han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
3 Berheq, U qiltaqchining toziqidin séni qutulduridu, Shum waba-qazadin hem xalas étidu.
For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
4 U peyliri bilen séni yapidu; Qanatliri astida panah tapisen; Uning heqiqiti sanga qalqan hem istihkamdur.
Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
5 Sen ne kéchidiki wehimidin, Ne kündüzi uchuwatqan oqtin,
Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
6 Ne qarangghuluqta kezgüchi wabadin, Ne chüsh waqtida weyranchiliq qilghuchi halakettin qorqmaysen.
for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
7 Séning yéningda mingi yiqilip, Ong yéqingda on mingi ghulap chüshsimu, Lékin bala-qaza sanga yéqinlashmaydu.
Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
8 Sen peqet közliring bilen béqip, Pasiqlargha bérilgen jazani körisen.
Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
9 Perwerdigarni panahim dep bilgining üchün, Hemmidin Aliy Bolghuchini makan qilghining üchün,
For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
10 Béshinggha héch palaket chüshmeydu, Héch waba chédiringgha yéqinlashmaydu.
intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
11 U Öz perishtilirige séning heqqingde emr qilidu, Shuning bilen ular pütkül yolliringda séni saqlaydu.
For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
12 Ayighing tashqa urulup ketmesliki üchün, Ular séni qollirida kötürüp yüridu.
De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
13 Shir we kobra yilan üstidin bésip ötisen, Arslan we ejdihani dessep-cheyleysen.
På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
14 «U Manga muhebbitini baghlighanliqi üchün, Men uni qutuldurimen; U namimni ten alghini üchün yuqirida saqlaymen.
For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
15 U Manga nida qilidu, Men uninggha jawab bérimen; Éghir kün uni basqanda uning bilen bille bolimen; Men uni xalas qilip, izzet-hörmetke sazawer qilimen.
Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
16 Uzaq ömür bilen uni qandurimen, Hem nijatliqimni uninggha körsitimen».
Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.