< Zebur 91 >

1 Eng Aliy Bolghuchining mexpiy jayida turghuchi, Hemmige qadirning sayiside aramxuda yashaydu.
A ki lakik a Legfelsőnek rejtekében, a Mindenhatónak árnyékában honol –
2 Men Perwerdigarni: — «Méning bashpanahim, Méning qorghinim; Méning Xudayim, Uninggha tayinimen» — deymen.
azt mondom az Örökkévalóról menedékem és váram, Istenem, a kiben bízom.
3 Berheq, U qiltaqchining toziqidin séni qutulduridu, Shum waba-qazadin hem xalas étidu.
Mert ő megment téged a madarásznak tőrétől, a veszedelmes dögvésztől.
4 U peyliri bilen séni yapidu; Qanatliri astida panah tapisen; Uning heqiqiti sanga qalqan hem istihkamdur.
Szárnytollával beföd téged és szárnyai alatt találsz menedéket; paizs és pánczél az ő hűsége.
5 Sen ne kéchidiki wehimidin, Ne kündüzi uchuwatqan oqtin,
Nem kell félned az éjszaka rettegésétől, a nyíltól, mely nappal repül;
6 Ne qarangghuluqta kezgüchi wabadin, Ne chüsh waqtida weyranchiliq qilghuchi halakettin qorqmaysen.
a dögvésztől, mely a homályban jár, a pestistől, mely délben pusztít.
7 Séning yéningda mingi yiqilip, Ong yéqingda on mingi ghulap chüshsimu, Lékin bala-qaza sanga yéqinlashmaydu.
Elhull oldalodról ezer, és tizezer a jobbodról: te hozzád nem közelít.
8 Sen peqet közliring bilen béqip, Pasiqlargha bérilgen jazani körisen.
Csak szemeiddel fogod nézni, a gonoszoknak fizetségét látni.
9 Perwerdigarni panahim dep bilgining üchün, Hemmidin Aliy Bolghuchini makan qilghining üchün,
Mert te azt mondtad: az Örökkévaló az én menedékem, a Legfelsőt tetted menhelyeddé.
10 Béshinggha héch palaket chüshmeydu, Héch waba chédiringgha yéqinlashmaydu.
Nem esik meg rajtad szerencsétlenség, és csapás nem közeledik sátorodhoz;
11 U Öz perishtilirige séning heqqingde emr qilidu, Shuning bilen ular pütkül yolliringda séni saqlaydu.
mert az ő angyalait rendeli melléd, hogy megőrizzenek téged mind az utjaidon.
12 Ayighing tashqa urulup ketmesliki üchün, Ular séni qollirida kötürüp yüridu.
Tenyerükön hordanak téged, hogy kőbe ne üssed lábadat.
13 Shir we kobra yilan üstidin bésip ötisen, Arslan we ejdihani dessep-cheyleysen.
Oroszlán és vipera fölött lépdelsz, letiprasz fiatal oroszlánt és sárkányt.
14 «U Manga muhebbitini baghlighanliqi üchün, Men uni qutuldurimen; U namimni ten alghini üchün yuqirida saqlaymen.
Mert én rajtam csüng, tehát megszabadítom, megótalmazom, mert ismeri nevemet.
15 U Manga nida qilidu, Men uninggha jawab bérimen; Éghir kün uni basqanda uning bilen bille bolimen; Men uni xalas qilip, izzet-hörmetke sazawer qilimen.
Szólít engem és én meghallgatom, vele vagyok szorongatásban, kiragadom és tiszteltté teszem.
16 Uzaq ömür bilen uni qandurimen, Hem nijatliqimni uninggha körsitimen».
Hosszú élettel lakatom jól és látnia engedem segítségemet.

< Zebur 91 >