< Zebur 91 >

1 Eng Aliy Bolghuchining mexpiy jayida turghuchi, Hemmige qadirning sayiside aramxuda yashaydu.
[one who] dwells In [the] shelter of [the] Most High in [the] shadow of [the] Almighty he will lodge.
2 Men Perwerdigarni: — «Méning bashpanahim, Méning qorghinim; Méning Xudayim, Uninggha tayinimen» — deymen.
I will say of Yahweh refuge my and stronghold my God my [whom] I trust in him.
3 Berheq, U qiltaqchining toziqidin séni qutulduridu, Shum waba-qazadin hem xalas étidu.
For he he will deliver you from [the] snare of a fowler from a plague of destruction.
4 U peyliri bilen séni yapidu; Qanatliri astida panah tapisen; Uning heqiqiti sanga qalqan hem istihkamdur.
With pinion his - he will cover you and under wings his you will take refuge [is] a shield and a wall faithfulness his.
5 Sen ne kéchidiki wehimidin, Ne kündüzi uchuwatqan oqtin,
Not you will be afraid from [the] dread of night from an arrow [which] it will fly by day.
6 Ne qarangghuluqta kezgüchi wabadin, Ne chüsh waqtida weyranchiliq qilghuchi halakettin qorqmaysen.
From a plague [which] in the darkness it will walk from destruction [which] it will devastate noon.
7 Séning yéningda mingi yiqilip, Ong yéqingda on mingi ghulap chüshsimu, Lékin bala-qaza sanga yéqinlashmaydu.
It will fall from side your - a thousand and ten thousand from right [hand] your to you not it will draw near.
8 Sen peqet közliring bilen béqip, Pasiqlargha bérilgen jazani körisen.
Only with own eyes your you will look and [the] retribution of wicked [people] you will see.
9 Perwerdigarni panahim dep bilgining üchün, Hemmidin Aliy Bolghuchini makan qilghining üchün,
For you Yahweh refuge my [the] Most High you have made dwelling place your.
10 Béshinggha héch palaket chüshmeydu, Héch waba chédiringgha yéqinlashmaydu.
Not it will happen to you harm and plague not it will draw near in tent your.
11 U Öz perishtilirige séning heqqingde emr qilidu, Shuning bilen ular pütkül yolliringda séni saqlaydu.
For angels his he will command to you to guard you in all ways your.
12 Ayighing tashqa urulup ketmesliki üchün, Ular séni qollirida kötürüp yüridu.
On hands they will lift up you lest you should strike on stone foot your.
13 Shir we kobra yilan üstidin bésip ötisen, Arslan we ejdihani dessep-cheyleysen.
On a lion and a cobra you will tread you will trample a young lion and a serpent.
14 «U Manga muhebbitini baghlighanliqi üchün, Men uni qutuldurimen; U namimni ten alghini üchün yuqirida saqlaymen.
For me he loves and I will deliver him I will set on high him for he knows name my.
15 U Manga nida qilidu, Men uninggha jawab bérimen; Éghir kün uni basqanda uning bilen bille bolimen; Men uni xalas qilip, izzet-hörmetke sazawer qilimen.
He will call out to me - and I will answer him [will be] with him I in trouble I will rescue him and I will honor him.
16 Uzaq ömür bilen uni qandurimen, Hem nijatliqimni uninggha körsitimen».
Length of days I will satisfy him and I will let look him on salvation my.

< Zebur 91 >