< Zebur 91 >
1 Eng Aliy Bolghuchining mexpiy jayida turghuchi, Hemmige qadirning sayiside aramxuda yashaydu.
You whose home is the shelter of God Most High, whose abode is the shadow of God Almighty,
2 Men Perwerdigarni: — «Méning bashpanahim, Méning qorghinim; Méning Xudayim, Uninggha tayinimen» — deymen.
can say to the Lord, “My refuge, my fortress, my God, in whom I trust.”
3 Berheq, U qiltaqchining toziqidin séni qutulduridu, Shum waba-qazadin hem xalas étidu.
For he saves you from fowler’s snare, from deadly plague,
4 U peyliri bilen séni yapidu; Qanatliri astida panah tapisen; Uning heqiqiti sanga qalqan hem istihkamdur.
he shelters you with his pinions, and under his wings you can hide. His truth will be a shield and buckler.
5 Sen ne kéchidiki wehimidin, Ne kündüzi uchuwatqan oqtin,
You need not fear the terror of night, nor the arrow that flies by day,
6 Ne qarangghuluqta kezgüchi wabadin, Ne chüsh waqtida weyranchiliq qilghuchi halakettin qorqmaysen.
nor the plague that stalks in darkness, nor the pestilence raging at noon.
7 Séning yéningda mingi yiqilip, Ong yéqingda on mingi ghulap chüshsimu, Lékin bala-qaza sanga yéqinlashmaydu.
A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand: but it will not draw near to you.
8 Sen peqet közliring bilen béqip, Pasiqlargha bérilgen jazani körisen.
You will only look on with your eyes, and see how the wicked are punished.
9 Perwerdigarni panahim dep bilgining üchün, Hemmidin Aliy Bolghuchini makan qilghining üchün,
You have made the Lord your refuge, you have made the Most High your defence.
10 Béshinggha héch palaket chüshmeydu, Héch waba chédiringgha yéqinlashmaydu.
You will never be met by misfortune, no plague will come near your tent,
11 U Öz perishtilirige séning heqqingde emr qilidu, Shuning bilen ular pütkül yolliringda séni saqlaydu.
for he orders his angels to guard you, wherever you go.
12 Ayighing tashqa urulup ketmesliki üchün, Ular séni qollirida kötürüp yüridu.
They will carry you with their hands, so you don’t hurt your foot on a stone.
13 Shir we kobra yilan üstidin bésip ötisen, Arslan we ejdihani dessep-cheyleysen.
You will trample down lions and snakes, tread on young lions and cobras.
14 «U Manga muhebbitini baghlighanliqi üchün, Men uni qutuldurimen; U namimni ten alghini üchün yuqirida saqlaymen.
“Because of their love for me, I will deliver them, I will protect those who trust my name.
15 U Manga nida qilidu, Men uninggha jawab bérimen; Éghir kün uni basqanda uning bilen bille bolimen; Men uni xalas qilip, izzet-hörmetke sazawer qilimen.
I will answer their cry and be with them in trouble, bringing them forth into safety and honor.
16 Uzaq ömür bilen uni qandurimen, Hem nijatliqimni uninggha körsitimen».
I will give them a life of many days, I will show them my salvation.”