< Zebur 91 >
1 Eng Aliy Bolghuchining mexpiy jayida turghuchi, Hemmige qadirning sayiside aramxuda yashaydu.
He who dwells in the secret place of haElyon [the Most High] will rest in the shadow of Shaddai [Almighty].
2 Men Perwerdigarni: — «Méning bashpanahim, Méning qorghinim; Méning Xudayim, Uninggha tayinimen» — deymen.
I will say of Adonai, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
3 Berheq, U qiltaqchining toziqidin séni qutulduridu, Shum waba-qazadin hem xalas étidu.
For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
4 U peyliri bilen séni yapidu; Qanatliri astida panah tapisen; Uning heqiqiti sanga qalqan hem istihkamdur.
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
5 Sen ne kéchidiki wehimidin, Ne kündüzi uchuwatqan oqtin,
You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
6 Ne qarangghuluqta kezgüchi wabadin, Ne chüsh waqtida weyranchiliq qilghuchi halakettin qorqmaysen.
nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
7 Séning yéningda mingi yiqilip, Ong yéqingda on mingi ghulap chüshsimu, Lékin bala-qaza sanga yéqinlashmaydu.
A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
8 Sen peqet közliring bilen béqip, Pasiqlargha bérilgen jazani körisen.
You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
9 Perwerdigarni panahim dep bilgining üchün, Hemmidin Aliy Bolghuchini makan qilghining üchün,
Because you have made Adonai your refuge, and haElyon [the Most High] your dwelling place,
10 Béshinggha héch palaket chüshmeydu, Héch waba chédiringgha yéqinlashmaydu.
no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
11 U Öz perishtilirige séning heqqingde emr qilidu, Shuning bilen ular pütkül yolliringda séni saqlaydu.
For he will enjoin his angels concerning you, to guard you in all your ways.
12 Ayighing tashqa urulup ketmesliki üchün, Ular séni qollirida kötürüp yüridu.
They will bear you up in their hands, so that you won’t dash your foot against a stone.
13 Shir we kobra yilan üstidin bésip ötisen, Arslan we ejdihani dessep-cheyleysen.
You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
14 «U Manga muhebbitini baghlighanliqi üchün, Men uni qutuldurimen; U namimni ten alghini üchün yuqirida saqlaymen.
“Because he has set his chasak ·to set one’s affection, to make bands· on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
15 U Manga nida qilidu, Men uninggha jawab bérimen; Éghir kün uni basqanda uning bilen bille bolimen; Men uni xalas qilip, izzet-hörmetke sazawer qilimen.
He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
16 Uzaq ömür bilen uni qandurimen, Hem nijatliqimni uninggha körsitimen».
I will satisfy him with long life, and show him my yishu'ah ·salvation·.”