< Zebur 91 >
1 Eng Aliy Bolghuchining mexpiy jayida turghuchi, Hemmige qadirning sayiside aramxuda yashaydu.
He who is dwelling In the secret place of the Most High, Habitually lodges in the shade of the Mighty,
2 Men Perwerdigarni: — «Méning bashpanahim, Méning qorghinim; Méning Xudayim, Uninggha tayinimen» — deymen.
He is saying of YHWH, “My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,”
3 Berheq, U qiltaqchining toziqidin séni qutulduridu, Shum waba-qazadin hem xalas étidu.
For He delivers you from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
4 U peyliri bilen séni yapidu; Qanatliri astida panah tapisen; Uning heqiqiti sanga qalqan hem istihkamdur.
He covers you over with His pinion, And under His wings you trust, His truth [is] a shield and buckler.
5 Sen ne kéchidiki wehimidin, Ne kündüzi uchuwatqan oqtin,
You are not afraid of fear by night, Of arrow that flies by day,
6 Ne qarangghuluqta kezgüchi wabadin, Ne chüsh waqtida weyranchiliq qilghuchi halakettin qorqmaysen.
Of pestilence that walks in thick darkness, Of destruction that destroys at noon,
7 Séning yéningda mingi yiqilip, Ong yéqingda on mingi ghulap chüshsimu, Lékin bala-qaza sanga yéqinlashmaydu.
One thousand fall at your side, And a myriad at your right hand, [But] it does not come near to you.
8 Sen peqet közliring bilen béqip, Pasiqlargha bérilgen jazani körisen.
But with your eyes you look, And you see the reward of the wicked,
9 Perwerdigarni panahim dep bilgining üchün, Hemmidin Aliy Bolghuchini makan qilghining üchün,
(For You, O YHWH, [are] my refuge), You made the Most High your habitation.
10 Béshinggha héch palaket chüshmeydu, Héch waba chédiringgha yéqinlashmaydu.
Evil does not happen to you, And a plague does not come near your tent,
11 U Öz perishtilirige séning heqqingde emr qilidu, Shuning bilen ular pütkül yolliringda séni saqlaydu.
For He charges His messengers for you, To keep you in all your ways,
12 Ayighing tashqa urulup ketmesliki üchün, Ular séni qollirida kötürüp yüridu.
On the hands they bear you up, Lest you strike your foot against a stone.
13 Shir we kobra yilan üstidin bésip ötisen, Arslan we ejdihani dessep-cheyleysen.
You tread on lion and cobra, You trample young lion and dragon.
14 «U Manga muhebbitini baghlighanliqi üchün, Men uni qutuldurimen; U namimni ten alghini üchün yuqirida saqlaymen.
Because he has delighted in Me, I also deliver him—I set him on high, Because he has known My Name.
15 U Manga nida qilidu, Men uninggha jawab bérimen; Éghir kün uni basqanda uning bilen bille bolimen; Men uni xalas qilip, izzet-hörmetke sazawer qilimen.
He calls Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honor him.
16 Uzaq ömür bilen uni qandurimen, Hem nijatliqimni uninggha körsitimen».
I satisfy him with [the] length of [his] days, And I cause him to look on My salvation!