< Zebur 91 >
1 Eng Aliy Bolghuchining mexpiy jayida turghuchi, Hemmige qadirning sayiside aramxuda yashaydu.
HE that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Men Perwerdigarni: — «Méning bashpanahim, Méning qorghinim; Méning Xudayim, Uninggha tayinimen» — deymen.
I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 Berheq, U qiltaqchining toziqidin séni qutulduridu, Shum waba-qazadin hem xalas étidu.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 U peyliri bilen séni yapidu; Qanatliri astida panah tapisen; Uning heqiqiti sanga qalqan hem istihkamdur.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5 Sen ne kéchidiki wehimidin, Ne kündüzi uchuwatqan oqtin,
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
6 Ne qarangghuluqta kezgüchi wabadin, Ne chüsh waqtida weyranchiliq qilghuchi halakettin qorqmaysen.
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
7 Séning yéningda mingi yiqilip, Ong yéqingda on mingi ghulap chüshsimu, Lékin bala-qaza sanga yéqinlashmaydu.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
8 Sen peqet közliring bilen béqip, Pasiqlargha bérilgen jazani körisen.
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9 Perwerdigarni panahim dep bilgining üchün, Hemmidin Aliy Bolghuchini makan qilghining üchün,
Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10 Béshinggha héch palaket chüshmeydu, Héch waba chédiringgha yéqinlashmaydu.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11 U Öz perishtilirige séning heqqingde emr qilidu, Shuning bilen ular pütkül yolliringda séni saqlaydu.
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 Ayighing tashqa urulup ketmesliki üchün, Ular séni qollirida kötürüp yüridu.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Shir we kobra yilan üstidin bésip ötisen, Arslan we ejdihani dessep-cheyleysen.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14 «U Manga muhebbitini baghlighanliqi üchün, Men uni qutuldurimen; U namimni ten alghini üchün yuqirida saqlaymen.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15 U Manga nida qilidu, Men uninggha jawab bérimen; Éghir kün uni basqanda uning bilen bille bolimen; Men uni xalas qilip, izzet-hörmetke sazawer qilimen.
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 Uzaq ömür bilen uni qandurimen, Hem nijatliqimni uninggha körsitimen».
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.