< Zebur 91 >

1 Eng Aliy Bolghuchining mexpiy jayida turghuchi, Hemmige qadirning sayiside aramxuda yashaydu.
He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Men Perwerdigarni: — «Méning bashpanahim, Méning qorghinim; Méning Xudayim, Uninggha tayinimen» — deymen.
I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
3 Berheq, U qiltaqchining toziqidin séni qutulduridu, Shum waba-qazadin hem xalas étidu.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
4 U peyliri bilen séni yapidu; Qanatliri astida panah tapisen; Uning heqiqiti sanga qalqan hem istihkamdur.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
5 Sen ne kéchidiki wehimidin, Ne kündüzi uchuwatqan oqtin,
Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
6 Ne qarangghuluqta kezgüchi wabadin, Ne chüsh waqtida weyranchiliq qilghuchi halakettin qorqmaysen.
For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
7 Séning yéningda mingi yiqilip, Ong yéqingda on mingi ghulap chüshsimu, Lékin bala-qaza sanga yéqinlashmaydu.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
8 Sen peqet közliring bilen béqip, Pasiqlargha bérilgen jazani körisen.
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
9 Perwerdigarni panahim dep bilgining üchün, Hemmidin Aliy Bolghuchini makan qilghining üchün,
Because thou hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
10 Béshinggha héch palaket chüshmeydu, Héch waba chédiringgha yéqinlashmaydu.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
11 U Öz perishtilirige séning heqqingde emr qilidu, Shuning bilen ular pütkül yolliringda séni saqlaydu.
For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
12 Ayighing tashqa urulup ketmesliki üchün, Ular séni qollirida kötürüp yüridu.
They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Shir we kobra yilan üstidin bésip ötisen, Arslan we ejdihani dessep-cheyleysen.
Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
14 «U Manga muhebbitini baghlighanliqi üchün, Men uni qutuldurimen; U namimni ten alghini üchün yuqirida saqlaymen.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
15 U Manga nida qilidu, Men uninggha jawab bérimen; Éghir kün uni basqanda uning bilen bille bolimen; Men uni xalas qilip, izzet-hörmetke sazawer qilimen.
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
16 Uzaq ömür bilen uni qandurimen, Hem nijatliqimni uninggha körsitimen».
With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.

< Zebur 91 >