< Zebur 91 >
1 Eng Aliy Bolghuchining mexpiy jayida turghuchi, Hemmige qadirning sayiside aramxuda yashaydu.
He who dwells in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Men Perwerdigarni: — «Méning bashpanahim, Méning qorghinim; Méning Xudayim, Uninggha tayinimen» — deymen.
I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.
3 Berheq, U qiltaqchining toziqidin séni qutulduridu, Shum waba-qazadin hem xalas étidu.
For he will deliver thee from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
4 U peyliri bilen séni yapidu; Qanatliri astida panah tapisen; Uning heqiqiti sanga qalqan hem istihkamdur.
He will cover thee with his pinions, and under his wings shall thou take refuge. His truth is a shield and a buckler.
5 Sen ne kéchidiki wehimidin, Ne kündüzi uchuwatqan oqtin,
Thou shall not be afraid for the terror by night, nor for the arrow that flies by day,
6 Ne qarangghuluqta kezgüchi wabadin, Ne chüsh waqtida weyranchiliq qilghuchi halakettin qorqmaysen.
for the pestilence that walks in darkness, nor for the destruction that wastes at noonday.
7 Séning yéningda mingi yiqilip, Ong yéqingda on mingi ghulap chüshsimu, Lékin bala-qaza sanga yéqinlashmaydu.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand, but it shall not come near thee.
8 Sen peqet közliring bilen béqip, Pasiqlargha bérilgen jazani körisen.
Thou shall only behold with thine eyes, and see the reward of the wicked.
9 Perwerdigarni panahim dep bilgining üchün, Hemmidin Aliy Bolghuchini makan qilghining üchün,
For thou, O Jehovah, are my refuge! Thou have made the Most High thy habitation.
10 Béshinggha héch palaket chüshmeydu, Héch waba chédiringgha yéqinlashmaydu.
There shall no evil befall thee, nor shall any plague come near thy tent,
11 U Öz perishtilirige séning heqqingde emr qilidu, Shuning bilen ular pütkül yolliringda séni saqlaydu.
for he will give his agents charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 Ayighing tashqa urulup ketmesliki üchün, Ular séni qollirida kötürüp yüridu.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Shir we kobra yilan üstidin bésip ötisen, Arslan we ejdihani dessep-cheyleysen.
Thou shall tread upon the lion and adder. The young lion and the serpent thou shall trample under foot.
14 «U Manga muhebbitini baghlighanliqi üchün, Men uni qutuldurimen; U namimni ten alghini üchün yuqirida saqlaymen.
Because he has set his love upon me, therefore I will deliver him. I will set him on high because he has known my name.
15 U Manga nida qilidu, Men uninggha jawab bérimen; Éghir kün uni basqanda uning bilen bille bolimen; Men uni xalas qilip, izzet-hörmetke sazawer qilimen.
He shall call upon me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
16 Uzaq ömür bilen uni qandurimen, Hem nijatliqimni uninggha körsitimen».
I will satisfy him with long life, and show him my salvation.