< Zebur 91 >
1 Eng Aliy Bolghuchining mexpiy jayida turghuchi, Hemmige qadirning sayiside aramxuda yashaydu.
居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
2 Men Perwerdigarni: — «Méning bashpanahim, Méning qorghinim; Méning Xudayim, Uninggha tayinimen» — deymen.
請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
3 Berheq, U qiltaqchining toziqidin séni qutulduridu, Shum waba-qazadin hem xalas étidu.
祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
4 U peyliri bilen séni yapidu; Qanatliri astida panah tapisen; Uning heqiqiti sanga qalqan hem istihkamdur.
祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
5 Sen ne kéchidiki wehimidin, Ne kündüzi uchuwatqan oqtin,
你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
6 Ne qarangghuluqta kezgüchi wabadin, Ne chüsh waqtida weyranchiliq qilghuchi halakettin qorqmaysen.
黑暗中行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。
7 Séning yéningda mingi yiqilip, Ong yéqingda on mingi ghulap chüshsimu, Lékin bala-qaza sanga yéqinlashmaydu.
在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
8 Sen peqet közliring bilen béqip, Pasiqlargha bérilgen jazani körisen.
然而你親眼要觀臨,要見到惡人的報應。
9 Perwerdigarni panahim dep bilgining üchün, Hemmidin Aliy Bolghuchini makan qilghining üchün,
你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
10 Béshinggha héch palaket chüshmeydu, Héch waba chédiringgha yéqinlashmaydu.
災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
11 U Öz perishtilirige séning heqqingde emr qilidu, Shuning bilen ular pütkül yolliringda séni saqlaydu.
上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
12 Ayighing tashqa urulup ketmesliki üchün, Ular séni qollirida kötürüp yüridu.
他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
13 Shir we kobra yilan üstidin bésip ötisen, Arslan we ejdihani dessep-cheyleysen.
你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
14 «U Manga muhebbitini baghlighanliqi üchün, Men uni qutuldurimen; U namimni ten alghini üchün yuqirida saqlaymen.
上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
15 U Manga nida qilidu, Men uninggha jawab bérimen; Éghir kün uni basqanda uning bilen bille bolimen; Men uni xalas qilip, izzet-hörmetke sazawer qilimen.
他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
16 Uzaq ömür bilen uni qandurimen, Hem nijatliqimni uninggha körsitimen».
我必要使他享壽,他必看到我的救援。