< Zebur 89 >

1 Ezrahliq Étan yazghan «Masqil»: — Perwerdigarning özgermes muhebbitini ebediy küyleymen, Aghzimda dewrdin-dewrgiche heqiqet-sadaqitingni ayan qilimen.
A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
2 Chünki men: Özgermes muhebbet menggüge tiklinip mangidu, Sen heqiqet-sadaqitingni ershielada mustehkemlewatisen — dep bildim;
For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
3 Sen dédingki: — «Men talliwalghinim bilen ehde tüzgenmen; Qulum Dawutqa qesem qildim: —
“I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
4 Séning ewladingni menggü dawam qildurimen, Textingni ewladtin-ewladqa qurup chiqimen». (Sélah)
I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
5 Hem asmanlarmu Séning möjiziliringni tebrikleydu, i Perwerdigar, Muqeddeslerning jamaitide ular heqiqet-sadaqitingni medhiyileydu;
The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
6 Chünki asmanlarda Perwerdigarning tengdishi barmu? Qudret Igisining oghulliri arisida Perwerdigargha oxshaydighan kim bar?
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
7 Tengrining heywisi muqeddeslerning mejlisidikilerni qattiq titritidu, Uning etrapidikilerning hemmisi üchün U qorqunchluqtur.
He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
8 I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, Qudretlik Yah, Sanga oxshaydighan kim bar? Etrapingda heqiqet-sadaqiting turuqluqtur.
Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
9 Déngizning meghrurluqi üstidin höküm sürisen, Dolqunliri örkeshligende, sen ularni tinchlandurisen;
You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
10 Rahabni ölgüdek yanjidingsen, Küchlük biliking bilen düshmenliringni tiripiren qilip tarqitiwetting.
You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
11 Asmanlar séningki, yermu Séningkidur, Jahan hem uninggha tolghan hemmini berpa qilding.
The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
12 Shimal we jenubni, ularni yaratqansen, Tabor we Hermon choqqiliri namingni yangritip küyler.
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Qudretlik bilek séningkidur; Küchlüktur Séning qolung, ong qolung hem kötürüklüktur.
You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
14 Textingning uli heqqaniyliq hem adalettur, Muhebbet hem heqiqet-sadaqet daim didaring aldida mangidu.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
15 Tentene sadasini bilgen xelq bextliktur; Ular Séning jamalingning nurida mangidu, i Perwerdigar!
Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
16 Ular namingda kün boyi shad bolar, Heqqaniyliqingda ular kötürüldi.
They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
17 Chünki ularning küchining shan-sheripi özüngdursen, Séning iltipating bilen münggüzimiz kötürülidu.
You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
18 Chünki Perwerdigar bizning qalqinimiz, Israildiki Muqeddes Bolghuchi Shahimizdur.
For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Sen burun Öz mömin bendengge ghayibane alamette körünüp söz qilip shuni dégenidingsen: — «Men bir ezimet üstige yardimimni qondurdum, El arisidin men talliwalghan birsini kötürdüm;
Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
20 Qulum Dawutni taptim, Muqeddes méyim bilen Men uni mesih qilip tiklidim.
I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
21 Qolum uninggha yar bolushqa békitilgen, Bilikim uni küchlendüridu.
My hand will support him; my arm will strengthen him.
22 Düshmen uningdin héch alwan-séliq almaydu, Peskesh adem uni qistimaydu;
No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
23 Belki Men reqiblirini uning aldida yanjiymen, Uni öch körgenlerni yer bilen yeksan qilimen;
I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
24 Öz heqiqet-sadaqitim hem méhir-muhebbitim uninggha yar bolar, Hem Méning namim bilen uning münggüzi kötürülidu.
My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
25 Men uning qolini déngiz üstide, Ong qolini deryalar üstide qoyimen.
I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
26 U Méni chaqirip deyduki: — «Sen méning Atam, méning Tengrim, Nijatliqim bolghan qoram téshimdursen!».
He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Men yene uni Méning tunji oghlum dep, Dunya padishahliridin eng yuqurisi qilimen.
I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
28 Méning muhebbitimni uning üchün ebediy qaldurimen, Méning ehdem uning bilen mehkem turidu;
I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
29 Men uning neslini ebediyleshtürimen, Uning textini asmanning künliridek dawam qildurimen.
I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
30 Mubada oghulliri Tewrat-qanunumdin chiqip, Hökümlirim boyiche yürmise,
If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
31 Belgilimilirimni buzsa, Emrlirimge itaet qilmisa,
if they break my rules and do not keep my commands,
32 — U waqitta itaetsizlikini tayaq bilen, Gunahini yara-jarahet bilen jazalaymen.
then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
33 Lékin muhebbitimni uningdin üzüp qoymaymen, Heqiqet-sadaqitimge xiyanet qilmaymen;
But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
34 Men tüzgen ehdemni esla buzmaymen, Lewlirimdin chiqqanlirini héch özgertmeymen.
I will not break my covenant or change the words of my lips.
35 Men bir qétim pak-muqeddeslikimge qesem ichtim — Dawutqa qeti yalghan sözlimeymen: —
Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
36 «Uning ewladi ebediy dawamlishar; Uning texti köz aldimdiki quyash kebi turar;
his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
37 U ay kebi menggülük mustehkemliner, Asmandiki turghun guwahchidek mezmut turar». (Sélah)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Biraq Sen bularni chetke qéqip, ténip ketting; Sen mesih qilghan padishahqa qattiq ghezeplending.
But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
39 Qulung bilen tüzgen ehdidin waz kechting, Uning tajini yerge tashlap dagh tegküzdung.
You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
40 Uning barliq tam-pasillirini yiqitip, Qel’elirini xarabilikke aylandurdung.
You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
41 Yoldin ötüwatqanlarning hemmisi uni bulimaqta, U barliq qoshniliri aldida reswa boldi.
All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
42 Uni ezgenlerning ong qolini yuqiri kötürdüng, Pütkül düshmenlirini xushal qilding.
You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
43 Berheq, Sen uning qilichining bisini qayriwetting, Jengde uni tik turghuzmiding.
You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
44 Uning julaliqini yoqitip, Uning textini yerge örüwettingsen.
You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
45 Yashliq künlirini Sen qisqartting, Uni xijaletke chömdürdüng. (Sélah)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Qachan’ghiche, i Perwerdigar? Özüngni ebediy yoshuriwéremsen? Qehring ot kebi menggü yanarmu?
How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
47 Manga nisbeten, ömürning qis ikenlikini este tutqin! Némishqimu barliq insan balilirini bihudilikke yaratqansen?
Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
48 Qéni, qaysi adem yashap ölümni körmeydiken? U jénini tehtisaraning changgilidin qutquzalamdiken? (Sélah) (Sheol h7585)
Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Sen heqiqet-sadaqitingde Dawutqa qesem ichken, Awwalqi méhir-muhebbetler qeyerde qaldi, ya Rebbim?
Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
50 Qulliring uchrawatqan mesxirilerni yad etkeysen, i Reb — Men ichimde pütkül küchlük ellerning mazaqlirini kötürüp yürimen —
Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
51 Düshmenliringning Özüng mesih qilghanning qedemlirini qanchilik mesxiriliginini, I Perwerdigar, yad etkeysen!
Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
52 Perwerdigargha menggüge teshekkür-medhiye qayturulsun! Amin! Amin!
Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.

< Zebur 89 >