< Zebur 89 >

1 Ezrahliq Étan yazghan «Masqil»: — Perwerdigarning özgermes muhebbitini ebediy küyleymen, Aghzimda dewrdin-dewrgiche heqiqet-sadaqitingni ayan qilimen.
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Chünki men: Özgermes muhebbet menggüge tiklinip mangidu, Sen heqiqet-sadaqitingni ershielada mustehkemlewatisen — dep bildim;
For I have said, Mercy shall be built up for ever; thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 Sen dédingki: — «Men talliwalghinim bilen ehde tüzgenmen; Qulum Dawutqa qesem qildim: —
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant;
4 Séning ewladingni menggü dawam qildurimen, Textingni ewladtin-ewladqa qurup chiqimen». (Sélah)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Hem asmanlarmu Séning möjiziliringni tebrikleydu, i Perwerdigar, Muqeddeslerning jamaitide ular heqiqet-sadaqitingni medhiyileydu;
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Chünki asmanlarda Perwerdigarning tengdishi barmu? Qudret Igisining oghulliri arisida Perwerdigargha oxshaydighan kim bar?
For who in the skies can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty is like unto the LORD,
7 Tengrining heywisi muqeddeslerning mejlisidikilerni qattiq titritidu, Uning etrapidikilerning hemmisi üchün U qorqunchluqtur.
A God very terrible in the council of the holy ones, and to be feared above all them that are round about him?
8 I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, Qudretlik Yah, Sanga oxshaydighan kim bar? Etrapingda heqiqet-sadaqiting turuqluqtur.
O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto thee, O JAH? and thy faithfulness is round about thee.
9 Déngizning meghrurluqi üstidin höküm sürisen, Dolqunliri örkeshligende, sen ularni tinchlandurisen;
Thou rulest the pride of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Rahabni ölgüdek yanjidingsen, Küchlük biliking bilen düshmenliringni tiripiren qilip tarqitiwetting.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Asmanlar séningki, yermu Séningkidur, Jahan hem uninggha tolghan hemmini berpa qilding.
The heavens are thine, the earth also is thine: the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 Shimal we jenubni, ularni yaratqansen, Tabor we Hermon choqqiliri namingni yangritip küyler.
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Qudretlik bilek séningkidur; Küchlüktur Séning qolung, ong qolung hem kötürüklüktur.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Textingning uli heqqaniyliq hem adalettur, Muhebbet hem heqiqet-sadaqet daim didaring aldida mangidu.
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne: mercy and truth go before thy face.
15 Tentene sadasini bilgen xelq bextliktur; Ular Séning jamalingning nurida mangidu, i Perwerdigar!
Blessed is the people that know the joyful sound: they walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 Ular namingda kün boyi shad bolar, Heqqaniyliqingda ular kötürüldi.
In thy name do they rejoice all the day: and in thy righteousness are they exalted.
17 Chünki ularning küchining shan-sheripi özüngdursen, Séning iltipating bilen münggüzimiz kötürülidu.
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Chünki Perwerdigar bizning qalqinimiz, Israildiki Muqeddes Bolghuchi Shahimizdur.
For our shield belongeth unto the LORD; and our king to the Holy One of Israel.
19 Sen burun Öz mömin bendengge ghayibane alamette körünüp söz qilip shuni dégenidingsen: — «Men bir ezimet üstige yardimimni qondurdum, El arisidin men talliwalghan birsini kötürdüm;
Then thou spakest in vision to thy saints, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Qulum Dawutni taptim, Muqeddes méyim bilen Men uni mesih qilip tiklidim.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Qolum uninggha yar bolushqa békitilgen, Bilikim uni küchlendüridu.
With whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.
22 Düshmen uningdin héch alwan-séliq almaydu, Peskesh adem uni qistimaydu;
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Belki Men reqiblirini uning aldida yanjiymen, Uni öch körgenlerni yer bilen yeksan qilimen;
And I will beat down his adversaries before him, and smite them that hate him.
24 Öz heqiqet-sadaqitim hem méhir-muhebbitim uninggha yar bolar, Hem Méning namim bilen uning münggüzi kötürülidu.
But my faithfulness and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 Men uning qolini déngiz üstide, Ong qolini deryalar üstide qoyimen.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 U Méni chaqirip deyduki: — «Sen méning Atam, méning Tengrim, Nijatliqim bolghan qoram téshimdursen!».
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Men yene uni Méning tunji oghlum dep, Dunya padishahliridin eng yuqurisi qilimen.
I also will make him [my] firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Méning muhebbitimni uning üchün ebediy qaldurimen, Méning ehdem uning bilen mehkem turidu;
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Men uning neslini ebediyleshtürimen, Uning textini asmanning künliridek dawam qildurimen.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Mubada oghulliri Tewrat-qanunumdin chiqip, Hökümlirim boyiche yürmise,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Belgilimilirimni buzsa, Emrlirimge itaet qilmisa,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 — U waqitta itaetsizlikini tayaq bilen, Gunahini yara-jarahet bilen jazalaymen.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Lékin muhebbitimni uningdin üzüp qoymaymen, Heqiqet-sadaqitimge xiyanet qilmaymen;
But my mercy will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Men tüzgen ehdemni esla buzmaymen, Lewlirimdin chiqqanlirini héch özgertmeymen.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Men bir qétim pak-muqeddeslikimge qesem ichtim — Dawutqa qeti yalghan sözlimeymen: —
Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David;
36 «Uning ewladi ebediy dawamlishar; Uning texti köz aldimdiki quyash kebi turar;
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 U ay kebi menggülük mustehkemliner, Asmandiki turghun guwahchidek mezmut turar». (Sélah)
It shall be established for ever as the moon, and [as] the faithful witness in the sky. (Selah)
38 Biraq Sen bularni chetke qéqip, ténip ketting; Sen mesih qilghan padishahqa qattiq ghezeplending.
But thou hast cast off and rejected, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Qulung bilen tüzgen ehdidin waz kechting, Uning tajini yerge tashlap dagh tegküzdung.
Thou hast abhorred the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [even] to the ground.
40 Uning barliq tam-pasillirini yiqitip, Qel’elirini xarabilikke aylandurdung.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to rain.
41 Yoldin ötüwatqanlarning hemmisi uni bulimaqta, U barliq qoshniliri aldida reswa boldi.
All that pass by the way spoil him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Uni ezgenlerning ong qolini yuqiri kötürdüng, Pütkül düshmenlirini xushal qilding.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Berheq, Sen uning qilichining bisini qayriwetting, Jengde uni tik turghuzmiding.
Yea, thou turnest back the edge his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Uning julaliqini yoqitip, Uning textini yerge örüwettingsen.
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Yashliq künlirini Sen qisqartting, Uni xijaletke chömdürdüng. (Sélah)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Qachan’ghiche, i Perwerdigar? Özüngni ebediy yoshuriwéremsen? Qehring ot kebi menggü yanarmu?
How long, O LORD, wilt thou hid thyself for ever? [how long] shall thy wrath burn like fire?
47 Manga nisbeten, ömürning qis ikenlikini este tutqin! Némishqimu barliq insan balilirini bihudilikke yaratqansen?
O remember how short my time is: for what vanity hast thou created all the children of men!
48 Qéni, qaysi adem yashap ölümni körmeydiken? U jénini tehtisaraning changgilidin qutquzalamdiken? (Sélah) (Sheol h7585)
What man is he that shall live and not see death, that shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Sen heqiqet-sadaqitingde Dawutqa qesem ichken, Awwalqi méhir-muhebbetler qeyerde qaldi, ya Rebbim?
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest unto David in thy faithfulness?
50 Qulliring uchrawatqan mesxirilerni yad etkeysen, i Reb — Men ichimde pütkül küchlük ellerning mazaqlirini kötürüp yürimen —
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples:
51 Düshmenliringning Özüng mesih qilghanning qedemlirini qanchilik mesxiriliginini, I Perwerdigar, yad etkeysen!
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Perwerdigargha menggüge teshekkür-medhiye qayturulsun! Amin! Amin!
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.

< Zebur 89 >